Anteriormente, el 37% de las ofertas de empleo llevaban una indicación en relación con el sexo que se prefería; hoy día, esas indicaciones han desaparecido por completo. | UN | ففي السابق، كان 37 في المائة من عروض العمل تشتمل على بيانات متعلقة بالتفضيل الجنسي، ومن الملاحظ اليوم أن هذه البيانات اختفت تماماً. |
Los departamentos retiraron o cancelaron las ofertas de empleo a los Demandantes argumentando que cada uno de ellos tenía un progenitor con enfermedad mental. | UN | وقامت الإدارتان إما بوقف عروض العمل المقدمة للمدعين أو إنهائها على أساس أن كلا منهم يعاني أحد والديه من مرض عقلي. |
La discriminación en las ofertas de empleo ha disminuido notablemente desde la entrada en vigor de la Ordenanza en 1996. | UN | وأضاف من جهة أخرى أن القضاء على التمييز فيما يخص عروض العمل قد أحرز تقدماً ملموساً منذ دخول القانون حيز التنفيذ في سنة 1996. |
No, se sentía seguro por todas las ofertas de trabajo que ha conseguido. | Open Subtitles | لا ، لقد كان واثقاً . بسبب عروض العمل الذي يأخذها |
No obstante, mediante circular ministerial, se resolvió dar prioridad absoluta a la satisfacción de las ofertas de trabajo en las que intervengan desempleados voluntarios. | UN | ومع ذلك، فقد تقرر بموجب تعميم وزاري أن تمنح اﻷولوية المطلقة للعاطلين المتطوعين للاستفادة من عروض العمل. |
Se ha señalado a la atención el hecho de que si en una oferta de empleo no se enuncia claramente que es preciso contratar a una persona de sexo femenino, por lo general se contrata a un hombre, lo que redunda en detrimento de las mujeres que aspiran al mismo cargo. | UN | ولوحظ في عروض العمل التي لا تحدد أن المطلوب للعمل هو أنثى، أن الرجل هو الذي يحصل على المنصب على حساب المترشحات. |
Esto vale especialmente para los ofrecimientos de empleo y los ofrecimientos de trabajo profesional por cuenta propia del miembro del personal. | UN | وينطبق هذا بشكل خاص على عروض العمل وعروض القيام بأعمال فنية على حساب الموظف. |
Los puestos de la Dependencia de Radio no se habían llenado inmediatamente a pesar de una intensa actividad de contratación, debido a una combinación de factores, como el hecho de que los candidatos seleccionados no habían aceptado las ofertas. | UN | ولم يتسن ملء الوظيفتين في وحدة الإذاعة على الفور بالرغم من الجهود المكثفة التي بُذلت لاستقدام الموظفين، وذلك لجملة عوامل منها رفض المرشحين المؤهلين عروض العمل. |
De modo muy concreto, el deseo de igualdad en materia de acceso al empleo se traduce en la lucha sistemática contra toda forma de discriminación en las ofertas de empleo difundidas por el FOREM. | UN | ويتجلى الاهتمام بالمساواة في مجال الشغل، بشكل عملي جداً، في المكافحة المنهجية لأي شكل من أشكال التمييز في عروض العمل التي تنشرها الدائرة. |
Como parte del proceso de contratación, la División prepara los anuncios de vacantes, examina las solicitudes, organiza entrevistas para la selección de candidatos y prepara las ofertas de empleo para los candidatos aceptados; se ocupa asimismo de ofrecer información y orientación a los nuevos funcionarios. | UN | وفي إطار عملية التوظيف، تعد الشعبة الإعلانات عن الشواغر، وتستعرض الطلبات وترتب لإجراء المقابلات لاختيار المرشحين وتعد عروض العمل للمرشحين الناجحين، وتتولى إجراءات المنضمين من الموظفين الجدد. |
Además, al acercarse el final del mandato del Tribunal, se rechazan más las ofertas de empleo, y se tarda más en contratar a otros funcionarios. | UN | وبالإضافة إلى هذا، تقترب ولاية المحكمة من نهايتها، ومعدل عروض العمل المرفوضة يتزايد باستمرار، مما يزيد من حالات التأخير ريثما تتم التعيينات الجديدة. |
" En un estudio sobre los delitos vinculados con los desechos peligrosos en el Noroeste se determinó que el soborno y las ofertas de empleo en las instalaciones de tratamiento de desechos peligrosos eran métodos comunes de manipulación de funcionarios públicos para satisfacer los propósitos de los contraventores. | UN | " تبيﱠن من دراسة للجرائم المتصلة بالنفايات الخطرة في الشمال الشرقي أن الرشوة وتقديم عروض العمل في منشآت توليد النفايات الخطرة هما طريقتان منتشرتان للتأثير على المسؤولين لتحقيق أغراض الجناة. |
Como parte de sus funciones de contratación, la División prepara los anuncios de vacantes, examina las solicitudes, organiza entrevistas especiales para la selección de candidatos y prepara las ofertas de empleo para los candidatos aceptados; asimismo se ocupa de la introducción, orientación e instrucciones de los nuevos miembros del personal. | UN | وفي إطار عملية التوظيف، تعد الشعبة الإعلانات عن الشواغر، وتستعرض الطلبات وترتب لإجراء المقابلات المهيكلة لاختيار المرشحين وتعد عروض العمل للمرشحين الناجحين، وتتولى دورات التعريف والإرشاد للموظفين الجدد. |
Como parte de sus funciones de contratación, la División prepara los anuncios de vacantes, examina las solicitudes, organiza entrevistas especiales para la selección de candidatos y prepara las ofertas de empleo para los candidatos aceptados; asimismo se ocupa de la introducción, orientación e instrucciones de los nuevos miembros del personal. | UN | وفي إطار عملية التوظيف، تعد الشعبة الإعلانات عن الشواغر، وتستعرض الطلبات وترتب لإجراء المقابلات المهيكلة لاختيار المرشحين وتعد عروض العمل للمرشحين الناجحين، وتتولى دورات التعريف والإرشاد للموظفين الجدد. |
Como parte de sus funciones de contratación, la División prepara los anuncios de vacantes, examina las solicitudes, organiza entrevistas especiales para la selección de candidatos y prepara las ofertas de empleo para los candidatos aceptados; se ocupa asimismo de la introducción, orientación e instrucciones de los nuevos miembros del personal. | UN | وفي إطار عملية التوظيف، تعد الشعبة الإعلانات عن الشواغر، وتستعرض الطلبات، وترتب لإجراء المقابلات المهيكلة لاختيار المرشحين، وتعد عروض العمل للمرشحين الناجحين، وتتولى دورات التعريف والتوجيه والإرشاد للموظفين الجدد. |
Como parte del proceso de contratación, la División prepara los anuncios de vacantes, examina las solicitudes, organiza entrevistas especiales para la selección de candidatos y prepara las ofertas de empleo para los candidatos aceptados; se ocupa asimismo de la introducción, orientación e instrucciones de los funcionarios nuevos. | UN | وفي إطار عملية التوظيف، تعد الشعبة الإعلانات عن الشواغر، وتستعرض الطلبات وترتب لإجراء المقابلات لاختيار المرشحين وتعد عروض العمل للمرشحين الناجحين، وتتولى دورات التعريف والإرشاد والإحاطة للموظفين الجدد. |
En consecuencia, las oficinas de empleo tuvieron que eliminar las ofertas de trabajo dirigidas sólo a trabajadores de un sexo. | UN | وهكذا على مكاتب التوظيف ألا تعلن عروض العمل الموجهة إلى أحد الجنسين. |
Parágrafo Primero: En las ofertas de trabajo no se podrán incluir menciones que contraríen lo dispuesto en este artículo. | UN | " الفقرة 1: لا يجوز أن تحتوي عروض العمل على أي إشارات تتعارض مع أحكام هذه المادة. |
Por ejemplo, los trabajadores de bajos ingresos y menos calificados tienen menos acceso a las ofertas de trabajo en Internet. | UN | ففرص العاملين ذوي الدخل المنخفض والأقل مهارة، على سبيل المثال، أقل في الوصول إلى عروض العمل التي تُنشر على شبكة الإنترنت. |
- Impulsar directamente la oferta de empleo mediante programas de creación de actividades o subsidios salariales; | UN | - تطوير عروض العمل مباشرة من خلال برامج خلق الأنشطة أو من خلال إعانات في الأجور؛ |
Esto vale especialmente para los ofrecimientos de empleo y los ofrecimientos de trabajo profesional por cuenta propia del miembro del personal. | UN | وينطبق هذا بشكل خاص على عروض العمل وعروض القيام بأعمال فنية على حساب الموظف. |
El Tribunal ha informado de que, en el momento de la preparación del presente informe, 12 de esos funcionarios habían recibido ofertas de empleo y las habían aceptado, aún no se había recibido respuesta a una de las ofertas y tres de los interesados las habían rechazado. | UN | وقد أبلغت المحكمة أنه حتى تاريخ هذا التقرير قبل ١٢ من اﻷفراد المذكورين عروض عمل، وأن هناك عرضا واحدا لم يبت فيه، بينما سحب عرض واحد ورفض ثلاثه من اﻷفراد المقدمين دون مقابل قبول عروض العمل. |
2.7.1 Mantenimiento de los plazos para atender las solicitudes de incorporación de personal y gestión de ofertas de trabajo formuladas por misiones clientes con autoridad delegada (2012/13: no se aplica; 2013/14: no se aplica; 2014/15: el 98% de los expedientes de incorporación de personal se tramitan en un plazo de 90 días) | UN | 2-7-1 ثبات المدة الزمنية اللازمة لاستكمال الطلبات الواردة من البعثات المستفيدة لإدارة الإلحاق الفعلي بالعمل/تقديم عروض العمل في حدود السلطات الممنوحة (2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: لا ينطبق؛ 2014/2015: إتمام 98 في المائة من حالات الإلحاق الفعلي بالعمل في غضون 90 يوما) |