"عقب اجتماع" - Translation from Arabic to Spanish

    • tras la reunión
        
    • después de la reunión
        
    • tras una reunión
        
    • después de una reunión
        
    • raíz de la reunión
        
    • posterior a la reunión
        
    Los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países, que se reunieron en Colombo tras la reunión de los dos Primeros Ministros, tampoco lograron progreso alguno. UN كما أن وزيري خارجية البلدين اللذين اجتمعا في كولومبو عقب اجتماع رئيسي الوزراء فشلا في إحراز أي تقدم.
    En la declaración que formuló en Varsovia tras la reunión de Madrid, el Presidente de Polonia, Sr. Aleksander Kwasniewski, señaló entre otras cosas, ante el Presidente Bill Clinton: UN لقد كان مما أعلنه رئيس بولندا السيد ألكسندر كوازنيفسكي، في بيانه الذي أدلى به في وارسو عقب اجتماع مدريد، وفي حضور الرئيس بيل كلينتون أن:
    Sin embargo, serán examinadas en la reunión de los centros de coordinación institucionales, que se celebrará después de la reunión del Comité de Alto Nivel. UN بيد أنه سيجري استعراض هذه المبادئ في اجتماع مراكز التنسيق التابعة للوكالات عقب اجتماع اللجنة الرفيعة المستوى.
    También incluía conclusiones acordadas sobre las consecuencias de los trabajos de la Comisión después de la reunión Ministerial de Doha. UN واشتمل أيضاً على استنتاجات متفق عليها بشأن التداعيات على عمل اللجنة عقب اجتماع الدوحة الوزاري.
    Declaración formulada el 25 de septiembre de 1997 por los Ministros de Relaciones Exteriores de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad tras una reunión UN بيـان صـادر فـي ٥٢ أيلـول/سبتمبـر ٧٩٩١ عـن وزراء خارجية اﻷعضاء الدائمين الخمسـة في مجلس اﻷمن عقب اجتماع مع اﻷمين العام
    La celebración de una reunión del Comité Ejecutivo después de una reunión de las Partes ocasiona menos problemas, pero éstos son de todos modos apreciables. UN إن عقد اجتماع اللجنة التنفيذية عقب اجتماع للأطراف يخلق مشاكل أقل في العدد وليس في الأهمية.
    A pedido de los organismos, la Dependencia Especial emitió instrucciones detalladas para los representantes residentes y las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo tras la reunión del Comité de Alto Nivel celebrada en 1995. UN وبناء على طلب الوكالات، أصدرت الوحدة الخاصة، عقب اجتماع اللجنة الرفيعة المستوى في عام ١٩٩٥، تعليمات مفصلة إلى الممثلين المقيمين وإلى منظمات ووكالات جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    No obstante, como las dos partes se han comprometido a ampliar su cooperación en los ámbitos social y económico tras la reunión celebrada en Ginebra, es probable que la región reciba apoyo adicional, en particular de los Estados Unidos de América. UN بيد أنه في ضوء التزام الجانبين بزيادة التعاون الاجتماعي والاقتصادي عقب اجتماع جنيف، يبدو أن الدعم اﻹضافي إلى المنطقة، ولا سيما المقدم من الولايات المتحدة بات وشيكا.
    El proceso de armonización de las definiciones continuará tras la reunión del Grupo de Trabajo entre secretarías sobre estadísticas de energía, celebrada en octubre de 2008. UN 15 - سوف تتواصل عملية مواءمة التعاريف عقب اجتماع الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الطاقة المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    No obstante, tras la reunión del Comité de Inversiones en julio de 2011, comenzó a reducir sus inversiones en valores de forma agresiva. UN إلا أنه بدأ يخفض هذا التخصيص بدرجة كبيرة عقب اجتماع لجنة الاستثمارات في تموز/يوليه 2011.
    Antes de ello se celebraría un período de sesiones de organización, sin duda en marzo o abril de 1993, tras la reunión de la Comisión de Desarrollo Social en Viena. UN عام ١٩٩٣ ومرتين في عام ١٩٩٤، وتسبق ذلك دورة تنظيمية ستعقد بدون شك في آذار/مارس أو في نيسان/ابريل ١٩٩٣، أي عقب اجتماع لجنة التنمية الاجتماعية في فيينا.
    De no ser esto posible, el lunes o el martes, después de la reunión de la Mesa, tendremos que discutir acerca de cómo deberemos proceder. UN وإن لم يكن ذلك ممكنا، يوم الاثنين أو الثلاثاء، عقب اجتماع المكتب، سنناقش كيفية المضي قدما في عملنا.
    En este sentido, acogemos con beneplácito la declaración que pronunció el Ministro del Medio Ambiente de Indonesia, Sr. Rachmat Witoelar, después de la reunión que se celebró la semana pasada, en la que dijo: UN وفي هذا الصدد، نرحب ببيان وزير البيئة الإندونيسي رحمات ويتولار عقب اجتماع الأسبوع الماضي، حيث قال:
    Con ese fin, inmediatamente después de la reunión de las Partes se celebraría una reunión de coordinación entre la Secretaría del Ozono y la Secretaría del Fondo Multilateral y los organismos de ejecución. UN ومن أجل هذا، سوف يعقد اجتماع تنسيقي عقب اجتماع الأطراف مباشرة فيما بين أمانة الأوزون وأمانة الصندوق متعدد الأطراف والوكالات المنفذة.
    La secretaría está preparando un informe resumido del Diálogo que se distribuirá después de la reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta. UN 2 - وتعكف الأمانة حالياً على إعداد تقرير موجز عن الحوار لتوزيعه عقب اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Diez días antes del referéndum, tras una reunión de dirigentes políticos organizada por el Presidente de Grecia, el Primer Ministro, Sr. Karamanlis opinó que el plan tenía más ventajas que inconvenientes y que estos últimos podrían subsanarse cuando Chipre se adhiriera a la Unión Europea. UN وقبل إجراء الاستفتاءين بعشرة أيام، عبر الوزير الأول كارامالنيس، عقب اجتماع عقده الرئيس اليوناني مع الزعماء السياسيين، عن رأيه بأن منافع الخطة تفوق بكثير الصعوبات التي تنطوي عليها، وبأنه يمكن تذليل العقبات مع انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    Una declaración hecha por el Ministro de Defensa el 16 de mayo de 2005, tras una reunión entre el Gobierno y la jerarquía militar, recoge un compromiso similar. UN وتجسد التزام مماثل في بيان صادر عن وزارة الدفاع في 16 أيار/مايو 2005، عقب اجتماع بين مسؤولي الحكومة والقيادات العسكرية.
    Los Presidentes de los órganos creados en virtud de tratados, tras una reunión con los representantes de la División de Servicios de Conferencia, debatieron las cuestiones de la documentación y la traducción. UN 24- وقد قام رؤساء هيئات المعاهدات بمناقشة مسألة الوثائق والترجمة عقب اجتماع مع ممثلي شعبة خدمات المؤتمرات.
    después de una reunión bilateral en la cumbre con el Presidente de Indonesia, celebrada dos días después del estallido de las bombas, Singapur prometió su pleno apoyo a Indonesia en sus acciones de lucha contra el terrorismo. UN وأضاف أن سنغافورة تعهدت بتقديم الدعم الكامل لإندونيسيا في جهودها لمكافحة الإرهاب، عقب اجتماع القمة الثنائي المعقود مع رئيس إندونيسيا، بعد الهجوم بيومين.
    El Programa de Acción fue apoyado por el Gobierno de Burundi a finales de febrero y por las FNL el 1° de marzo, después de una reunión con el Facilitador y la Dirección Política en Dar es Salam. UN 7 - وقد أُقر برنامج العمل من قبل حكومة بوروندي في وقت متأخر، في شباط/فبراير، ثم من جانب قوات التحرير الوطنية في 1 آذار/مارس، عقب اجتماع مع الميسر والمديرية السياسية في دار السلام.
    El Níger había esperado que se tomara esta decisión a raíz de la reunión del Grupo de los 7, pero, desafortunadamente, los 7 países más industrializados no han permitido mejorar la capacidad de reembolso de los países deudores. UN كان النيجر يأمل أن يستمع الى هذا القرار عقب اجتماع مجموعة السبعة، ولكن لﻷسف، لم تتحرك البلدان السبعة اﻷكثر تقدما صناعيا من أجل تحسين قدرة البلدان المدينة على السداد.
    El Comité también decidió que el informe de la reunión se facilitara a todos los miembros del Comité, si fuere posible, antes del período de sesiones posterior a la reunión de presidentes, y que la Presidenta proporcionara un informe escrito y oral de la reunión en ese período de sesiones del Comité. UN وقررت أيضا أنه ينبغي، إذا أمكن، بتقديم تقرير اجتماع الرؤساء إلى جميع أعضاء اللجنة قبل الدورة التي تنعقد عقب اجتماع الرؤساء، وأن تقدم الرئيسة تقريرا خطيا وشفويا عن الاجتماع في جلسة اللجنة تلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more