"عقد حلقة دراسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • celebración de un seminario
        
    • celebrar un seminario
        
    • organizar un seminario
        
    • organizando un seminario
        
    • convocar un seminario
        
    • organización de un seminario
        
    • celebró un seminario
        
    • organizó un seminario
        
    • un seminario de
        
    • realizar un seminario
        
    • celebrara un seminario
        
    • organice un seminario
        
    • celebrar el seminario
        
    • se celebre un seminario
        
    • convocación de un seminario
        
    Varios oradores apoyaron la iniciativa formulada por la UNESCO sobre la celebración de un seminario similar para los Estados de Europa central y oriental en Bulgaria en 1997 y solicitaron el apoyo del Departamento de Información Pública. UN وأيد عدد من المتكلمين المبادرة التي اتخذتها اليونسكو بشأن عقد حلقة دراسية مماثلة لدول وسط وشرق أوروبا في بلغاريا في عام ١٩٩٧، والتمسوا الدعم من إدارة شؤون اﻹعلام.
    Además, la Misión ha contribuido a la capacitación en materia de VIH de personal sanitario de las prisiones y funcionarios de inmigración y aduanas y, en colaboración con la Coalición Haitiana de Mujeres contra el SIDA, a la celebración de un seminario sobre la prevención de la transmisión de la enfermedad de madre a hijo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت البعثة في تنظيم برامج تدريب بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لموظفي السجون العاملين في المجال الصحي وموظفي الهجرة والجمارك، كما ساهمت، بالتعاون مع تحالف النساء الهايتيات في مواجهة الإيدز، قي عقد حلقة دراسية بشأن منع انتقال هذا المرض من الأم إلى الطفل.
    A este respecto, el Grupo de Trabajo tiene previsto celebrar un seminario en el Brasil sobre cuestiones relacionadas con los afrodescendientes. UN وفي هذا الصدد، ينظر الفريق العامل في عقد حلقة دراسية في البرازيل بشأن قضايا المنحدرين من أصول أفريقية.
    No obstante, coincide con la opinión de otras delegaciones respecto de la necesidad de celebrar un seminario bien organizado. UN غير أنه يشاطر الوفود اﻷخرى رأيها بشأن ضرورة عقد حلقة دراسية محكمة التنظيم.
    También se proyecta organizar un seminario sobre solución de conflictos para el personal local. UN ومن المقرر أيضا عقد حلقة دراسية للموظفين المحليين عن موضوع تسوية النزاعات.
    El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y la Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría están organizando un seminario sobre el depósito de instrumentos de firma y ratificación de tratados en poder del Secretario General y sobre el registro de tratados. UN يشترك معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وقسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية في عقد حلقة دراسية بشأن إجراءات إيداع المعاهدات لدى الأمين العام وتسجيل المعاهدات.
    :: En el Camerún, el Fondo apoyó financieramente en 2003 la celebración de un seminario para 100 niñas procedentes de seis zonas rurales con el fin de promover la educación en carreras relacionadas con la ciencia y minimizar el estigma de la mujer en las ciencias; UN :: وفي الكاميرون في عام 2003، دعم الصندوق عقد حلقة دراسية لـ 100 فتاة من ست مناطق ريفية لتقديم التعليم في وظائف تتصل بالعلوم وتقليل وصم المرأة في العلوم إلى الحد الأدنى.
    En el marco de la Coalición italiana de Protesta contra el Cambio Climático, la organización desempeñó un papel clave en la celebración de un seminario y en la movilización pública con ocasión de la Reunión de Ministros de Medio Ambiente del Grupo de los Ocho (G-8), que tuvo lugar en Siracusa (Italia), en 2009. UN وفي إطار التحالف الإيطالي لمسيرة المناخ، كان للمنظمة دورها في عقد حلقة دراسية وتنظيم التعبئة العامة في اجتماع وزراء البيئة في مجموعة البلدان الثمانية، الذي عقد في سيراكيوز بإيطاليا في عام 2009.
    102. La celebración de un seminario sobre modelos e instrumentos para evaluar la política presupuestaria, junto con la preparación de varios estudios sobre el tema, brindó la oportunidad de estrechar los contactos con las autoridades presupuestarias de los países de la región. UN ١٠٢ - وقد وفر عقد حلقة دراسية بشأن نماذج وأدوات تقييم السياسات المتعلقة بالميزانية باﻹضافة الى إعداد عدد من الدراسات بشأن الموضوع الفرصة ﻹقامة علاقات أوثق مع إدارات الميزانية في بلدان المنطقة.
    Con tal fin, el Gobierno del Japón había respaldado la labor de la secretaría de la UNCTAD en esta esfera, respaldo que había dado lugar, entre otras cosas, a la celebración de un seminario en Osaka, en el que se aprobó la Declaración de Osaka sobre la pequeña y mediana empresa, que había sido objeto de una amplia difusión. UN ولهذه الغاية، قامت حكومة اليابان بدعم عمل أمانة اﻷونكتاد في هذا المجال، وقد أدى ذلك الى نتائج من بينها عقد حلقة دراسية في أوساكا تم فيها اعتماد اعلان أوساكا بشأن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الذي تم نشره على نطاق واسع.
    Está previsto celebrar un seminario en una fecha posterior de 1996 para debatir los resultados del estudio en el que participarán acreedores y países africanos. UN ومن المخطط عقد حلقة دراسية في أواخر عام ٦٩٩١ لمناقشة استنتاجات الدراسة، بمشاركة الدائنين والبلدان اﻷفريقية.
    Se prevé celebrar un seminario para debatir los resultados y formular estrategias regionales y nacionales para mejorar los sistemas penitenciarios en los países centroamericanos; UN ومن المخطط عقد حلقة دراسية لمناقشة النتائج ووضع استراتيجيات إقليمية ووطنية لتحسين نظم السجون في بلدان أمريكا الوسطى؛
    Se prevé celebrar un seminario para analizar los resultados y formular estrategias regionales y nacionales a fin de mejorar los sistemas penitenciarios en los países de la región. UN ومن المخطط عقد حلقة دراسية لمناقشة النتائج ووضع استراتيجيات إقليمية ووطنية لتحسين نظم السجون في بلدان أمريكا الوسطى؛
    Sin embargo antes de que ese proyecto de ley pudiera ser presentado en el Parlamento fue necesario organizar un seminario en Accra para proporcionar información a la comunidad empresarial. UN غير أنه، قبل أن يتسنى عرض مشروع القانون على البرلمان، تعيﱠن عقد حلقة دراسية في أكرا لاطلاع المجتمع التجاري عليه.
    Su delegación respaldaba la idea de organizar un seminario, el cual debiera tener en cuenta todas las dimensiones de crisis con miras a evitar otras futuras. UN وأضاف قائلا إن وفده يؤيد فكرة عقد حلقة دراسية تأخذ في الاعتبار جميع أبعاد اﻷزمة بغية تلافي حدوث أزمات مماثلة في المستقبل.
    El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y la Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría están organizando un seminario sobre el depósito de instrumentos de firma y ratificación de tratados en poder del Secretario General y sobre el registro de tratados. UN يشترك معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وقسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية في عقد حلقة دراسية بشأن إجراءات إيداع المعاهدات لدى الأمين العام وتسجيل المعاهدات.
    Si se lograba un acuerdo sobre las maneras de conseguir esos objetivos, también se resolvería la cuestión del seminario, pues el problema no era tanto si convocar un seminario o una reunión en toda regla como el objetivo a perseguir. UN فإذا تم الاتفاق على سبل بلوغ هذه اﻷهداف فإنه يمكن حينذاك حل مسألة الحلقة الدراسية، ﻷن المشكلة لا تتعلق بما إذا كان يتعين عقد حلقة دراسية أو اجتماع رسمي بقدر ما تتعلق بالهدف المنشود.
    También se propuso la organización de un seminario internacional sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN كما اقترح عقد حلقة دراسية دولية بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Además, se celebró un seminario técnico interamericano sobre la pobreza y una conferencia sobre la erradicación de la pobreza y la discriminación. UN وشملت اﻹجراءات اﻷخرى المتخذة عقد حلقة دراسية تقنية للدول اﻷمريكية حول الفقر ومؤتمر معني بالقضاء على الفقر والتمييز.
    En 1995, el FNUDC organizó un seminario sobre planificación del desarrollo de distritos, a fin de posibilitar que funcionarios de Uganda se beneficiaran con las experiencias de un proyecto del FNUDC en Quang Nam, provincia de Da Nang (Viet Nam). UN وفي عام ١٩٩٥، يسر الصندوق عقد حلقة دراسية عن التخطيط اﻹنمائي المحلي لتمكيــن المسؤولين في أوغندا من الاستفادة من خبرة مشروع للصندوق في إقليم كوانغ نام دا نانغ في فييت نام.
    Se debía organizar a tal fin un seminario de expertos y nombrar un grupo consultivo externo. UN وينبغي عقد حلقة دراسية للخبراء لهذه الغاية وتعيين فريق استشاري خارجي.
    Se ha proyectado realizar un seminario, publicar un folleto especial y producir material electrónico para indicar qué providencias ergonómicas es preciso adoptar en zonas públicas cerradas o abiertas a fin de hacerlas accesibles para las personas discapacitadas. UN كما تقرر عقد حلقة دراسية بالإضافة إلى كتيِّب خاص ومواد إلكترونية توضح ترتيبات دراسات الجهد الحركي في المناطق العامة المغلقة أو المفتوحة مما يستلزمه جعل هذه المناطق متاحة لوصول المعاقين إليها.
    También se propuso que se celebrara un seminario dedicado a este tema y que los aspectos jurídicos de la cuestión se abordaran en el Congreso de las Naciones Unidas sobre Derecho Público Internacional que se celebraría en 1995. UN واقترح أيضا عقد حلقة دراسية تكرس لهذا الموضوع وتناول الجوانب القانونية للمسألة في مؤتمر اﻷمم المتحدة للقانون الدولي العام الذي سيعقد في عام ١٩٩٥.
    Quisiera instar a la Oficina del Alto Comisionado a que organice un seminario sobre los pueblos indígenas y la administración de justicia. UN وأود أن أحث المفوضية السامية لحقوق الإنسان على عقد حلقة دراسية بشأن الشعوب الأصلية وإقامة العدل.
    A pesar de las dificultades en este sentido se pudo celebrar el seminario sobre minorías nacionales, si bien no fue posible respetar la fecha original. UN ومع ذلك، فعلى الرغم من الصعوبات التي صودفت في هذا الصدد، فقد أمكن عقد حلقة دراسية عن اﻷقليات الوطنية، إن كان ذلك قد تم في تاريخ لاحق على التاريخ الذي كان محدداً أساسا.
    Se acoge favorablemente la posibilidad de que se celebre un seminario a este respecto. UN وترحب بإمكانية عقد حلقة دراسية في هذا الصدد.
    El Comité también ha tomado nota de la propuesta de que considere la convocación de un seminario sobre las necesidades de los palestinos a la luz de la nueva situación, y organizará un seminario de ese tipo en cuanto sea posible en un lugar conveniente. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالاقتراح الداعي الى عقد حلقة دراسية حول الاحتياجات الفلسطينية في ضوء التطورات الجديدة، وهي ستقوم بتنظيم مثل هذه الحلقة في أقرب وقت ممكن وفي مكان ملائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more