"علاقاتنا الثنائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestras relaciones bilaterales
        
    • las relaciones bilaterales
        
    • relaciones bilaterales y
        
    Ello incluye nuestras relaciones bilaterales, así como un gran número de iniciativas regionales. UN ذلك يتضمن علاقاتنا الثنائية إضافة إلى عدد كبير من المبادرات الإقليمية.
    Es en este nuevo contexto de nuestras relaciones bilaterales que queremos hacer un llamado a la comunidad internacional para que continúe brindando su apoyo a Haití. UN وفي هذا السياق الجديد من علاقاتنا الثنائية نود أن نناشد المجتمع الدولي أن يواصل توفير المساعدة لهايتي.
    Es elocuente el sobresaliente historial que tenemos de nuestras relaciones bilaterales con ese país. UN وسجلنا الناصع في علاقاتنا الثنائية مع ذلك البلد يتحدث عن نفسه.
    Con miras a alcanzar estos objetivos, nos hemos esforzado por mejorar substancialmente las relaciones bilaterales con nuestros vecinos. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، نعمل على زيادة تحسين علاقاتنا الثنائية مع جيراننا.
    Esas medidas representan un importante avance en nuestras relaciones bilaterales y un hito en el camino de la reconciliación. UN وهذه التدابير تمثل خطوة هامة لﻷمام في علاقاتنا الثنائية وعلامة على طريق المصالحة.
    Esas medidas representan un importante avance en nuestras relaciones bilaterales y un hito en el camino de la reconciliación. UN وهذه التدابير تمثل خطوة هامة للأمام في علاقاتنا الثنائية وعلامة بارزة على طريق المصالحة.
    Esperamos con interés colaborar estrechamente con el Gobierno del Afganistán en el contexto de nuestras relaciones bilaterales y estudiar la manera o las maneras en que podamos prestar una mayor asistencia. UN ونحن نتطلع إلى تعاون وثيق مع حكومة أفغانستان في إطار علاقاتنا الثنائية وإلى رؤية ما هي الطريقة أو الطرق التي يمكننا من تقديم مزيد من المساعدة.
    Consideramos muy importante concluir el acuerdo de fronteras a su debido tiempo, pues con el se reforzarán nuestras relaciones bilaterales, así como la seguridad de la región. UN وإننا نولي أهمية كبيرة لعقد اتفاق الحدود بين الدولتين في الوقت المناسب مما سيعزز علاقاتنا الثنائية ويوطد أمن المنطقة.
    Precisamente el desarrollo de nuestras transacciones comerciales y económicas es la prioridad de nuestras relaciones bilaterales. UN إن تطور معاملاتنا التجارية والاقتصادية على وجه التحديد يحظى بالأولوية في علاقاتنا الثنائية.
    nuestras relaciones bilaterales con Etiopía deben mejorar con el respeto mutuo y el respeto del Estado de derecho. UN وإن تحسين علاقاتنا الثنائية مع إثيوبيا إنما يقوم على الاحترام المتبادل والامتثال لحكم القانون.
    El clima de nuestras relaciones bilaterales con Turquía en los últimos años ha mejorado constantemente. UN إن أجواء علاقاتنا الثنائية بتركيا على مدى الأعوام الأخيرة كانت تتحسن باستمرار.
    En los tres últimos años, nuestras relaciones bilaterales han alcanzado un nuevo nivel de intensidad y de cooperación. UN وفي السنوات الثلاث الماضية، بلغت علاقاتنا الثنائية مستوى جديدا من التعزيز والتعاون.
    Las circunstancias políticas internas de Bosnia y Herzegovina no deben obstaculizar el desenvolvimiento de nuestras relaciones bilaterales. UN وينبغي ألا تؤثر الاعتبارات السياسية الداخلية للبوسنة والهرسك بشكل سلبي على تطوير علاقاتنا الثنائية.
    En términos generales, tenemos la intención de llevar a cabo nuestra política exterior de la manera más pragmática y realista, y obraremos también de conformidad con ello en nuestras relaciones bilaterales y en los foros multilaterales. UN وعلى العموم، إننا نعتزم أن ننفذ سياسة خارجية بطريقة عملية وواقعية الى أقصى حد، وسنتصرف في علاقاتنا الثنائية وفي المحافل المتعددة اﻷطراف أيضا وفقا لذلك.
    Ciertamente, esta cooperación caracteriza en este momento nuestras relaciones bilaterales y esperamos sinceramente que el progreso que se ha logrado no se invierta. UN ومن الحقيقي أن هذا التعاون يميز اليوم علاقاتنا الثنائية. ومن المؤكد أننا نأمل، ونأمل مخلصين، بأن التقدم الذي أنجزناه معا لن يرتكس.
    La distorsión y la mala interpretación de los hechos establecidos, así como las acusaciones sin fundamento e injustificadas, no favorecerán el establecimiento del clima de confianza y amistad que anhelamos tener en nuestras relaciones bilaterales. UN فتشويه الحقائق الثابتة وتحريفها، والمزاعم الواهية وغير المبررة لن تساعد على خلق مناخ الثقة والصداقة الذي نتمنى أن نراه في علاقاتنا الثنائية.
    Ahora están tratando de frenar la entrada en vigor del Marco Acordado entre los Estados Unidos y mi país porque tienen mucho temor de que mejoremos nuestras relaciones bilaterales con los Estados Unidos y hagamos caso omiso de ellos. UN وهم يحاولون اﻵن وقف تنفيــذ اﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة وبلدنا ﻷنهــم يخشون بشدة أن نتخطاهم ونحسن علاقاتنا الثنائية مع الولايات المتحدة.
    Hemos mejorado de manera significativa las relaciones bilaterales con la República Federativa de Yugoslavia y seguiremos haciéndolo. UN وقد قمنا بتحسين علاقاتنا الثنائية بشكل ملموس مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسنواصل تحسينها.
    El elemento fundamental en las relaciones bilaterales es el bloqueo económico, comercial y financiero que impone el Gobierno de los Estados Unidos contra mi país, directamente y mediante la aplicación extraterritorial de sus leyes. UN والعنصر الرئيسي في علاقاتنا الثنائية هو الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة ضد بلدي مباشرة، ومن خلال تطبيق قوانينها التي تتجاوز حدود الولاية الإقليمية.
    Siempre hemos demostrado nuestra disposición sincera a resolver la controversia artificial respecto del Sáhara Occidental con nuestros vecinos de Argelia, y hemos manifestado nuestro enorme deseo de llevar adelante las relaciones bilaterales en un ambiente de solidaridad, buena vecindad y cooperación fructífera, en el marco de un enfoque estratégico dirigido a sentar una base fuerte y sólida para la Unión del Magreb Árabe. UN ومن هذا المنطلق، أبدينا باستمرار استعدادنا الصادق لحل النزاع المفتعل حول صحرائنا مع إخواننا في الجزائر. وأعطينا الدليل على حرصنا القوي على تطوير علاقاتنا الثنائية في جو من التضامن وحسن الجوار والتعاون المثمر، ضمن توجه استراتيجي لبناء اتحاد المغرب العربي على أسس متينة وسليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more