"علاقته" - Translation from Arabic to Spanish

    • su relación
        
    • sus relaciones
        
    • relación con
        
    • aventura
        
    • romper
        
    • su conexión
        
    • una relación
        
    • conexión con
        
    • la relación
        
    • cuya relación
        
    • debería
        
    • refiere a
        
    • respecta a
        
    • lazos
        
    • rompió
        
    El Secretario General encargue una evaluación independiente de los resultados obtenidos por el Nuevo Programa, incluida su relación con otras iniciativas interesantes. UN الأمين العام أن يجري تقييما مستقلا لأداء برنامج العمل الجديد بما في ذلك علاقته مع المبادرات ذات الصلة الأخرى.
    Además, la Junta reforzó su relación y mejoró su cooperación con otros mecanismos interinstitucionales del sistema de las Naciones Unidas. UN وعمل المجلس كذلك على توثيق علاقته بالآليات الأخرى المشتركة بين وكالات منظومة الأمم المتحدة وتحسين تعاونه معها.
    Según la Potencia administradora, el Territorio no ha establecido aún su relación con el Acuerdo de Asociación Económica de la Unión Europea. UN وأفادت الدولة القائمة بالإدارة إلى أن الإقليم لم يقم بعد بإنشاء علاقته مع اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي.
    La función de enlace les parecía aceptable, pero consideraban que la Mesa debería determinar por sí misma su funcionamiento interno y sus relaciones con la secretaría y la Junta Ejecutiva. UN ومهمة الاتصال مهمة مقبولة، ولكن المكتب ينبغي أن يبت فيما لديه من عمليات وفي علاقته باﻷمانة والمجلس التنفيذي.
    Cuarto, respaldamos el mejoramiento general de los métodos de trabajo del Consejo, incluida su relación con la Asamblea General. UN رابعا، نؤيد التحسين الشامل في أساليب عمل المجلس، بما في ذلك في علاقته مع الجمعية العامة.
    Esa es también la razón que su relación se viniera abajo con el Capitán. Open Subtitles وسمعت ان هذا ما جعل علاقته بالكابتن هوانغ سيئة نوعا ما ايضا
    No te engaña con otra mujer así que no pone en cuestión su relación contigo. Open Subtitles إنه لا يخونكِ مع إمرأة أخرى إذًا هو لا يقوم بإختبار علاقته معكِ
    33. El pueblo de Tokelau ha expresado repetidas veces el deseo de conservar su relación especial con Nueva Zelandia. UN ٣٣ - وقد أعرب شعب توكيلاو مرارا وتكرارا عن رغبته في اﻹبقاء على علاقته الخاصة بنيوزيلندا.
    33. Los representantes señalaron que el pueblo del Territorio había propuesto cambios en su relación con la Potencia Administradora. UN ٣٣ - وأشار الممثلان الى أن شعب الجزيرة اقترح إدخال تغييرات على علاقته بالدولة القائمة باﻹدارة.
    El Estado pone de relieve que el autor estaba casado cuando nació una niña de su relación con la Sra. Montalvo. UN وتشدد الدولة على أن صاحب البلاغ كان متزوجا حين ولدت الطفلة نتيجة علاقته مع السيدة مونتالفو.
    su relación con la paz y la seguridad internacionales es hoy más evidente que nunca. UN وإن علاقته بالسلم واﻷمن الدوليين أوضح اﻵن أكثر من أي وقت مضى.
    Como organización regional, el Foro del Pacífico Meridional desea fortalecer su relación con las Naciones Unidas. UN إن محفل جنوب المحيط الهادئ، بصفته منظمة اقليمية، يود أن يعزز علاقته مع اﻷمم المتحدة.
    Existe un humanismo secularizado que bendice al ser humano en su relación consigo mismo, con la naturaleza y con lo divino. UN فثمة إنسانية علمانية تبارك الانسان في علاقته مع ذته ومع الطبيعة ومع السماء.
    Preside un grupo de trabajo interdepartamental que asesora al Secretario General sobre sus relaciones con las organizaciones no gubernamentales. UN ويرأس المكتب فريقا عاملا مشتركا بين اﻹدارات يقدم النصح إلى اﻷمين العام بشأن علاقته مع المنظمات غير الحكومية.
    Preside un grupo de trabajo interdepartamental que asesora al Secretario General sobre sus relaciones con las organizaciones no gubernamentales. UN ويرأس المكتب فريقا عاملا مشتركا بين اﻹدارات يقدم النصح إلى اﻷمين العام بشأن علاقته مع المنظمات غير الحكومية.
    El UNIFEM también está continuando sus relaciones asociativas con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN ويواصل الصندوق أيضا علاقته التشاركية مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Leonid Minin, que pagó las armas, es objeto de un proceso en Italia en relación con este caso. UN ويواجه السيد ليونيد ميني الذي دفع تكاليف الأسلحة المحاكمة في إيطاليا بشأن علاقته بهذه القضية.
    E incluso cuando me dijo que la aventura había acabado, a veces sabía que algo no iba bien y simplemente miraba para otro lado. Open Subtitles حتى حينما اخبرني بأنه انهى علاقته , احياناً كنت اعرف بأن هناك شيء غير صحيح وكنت التفت الى الناحيه الآخرى
    Al cabo de nueve días de detención, el autor fue puesto en libertad tras habérsele ordenado romper sus vínculos con el movimiento islámico. UN وبعد 9 أيام، أفرج عنه بعد أن أمر بقطع علاقته بالحركة الإسلامية.
    Scott. Nos preocupa su conexión con la CIA. Open Subtitles الذي يقلقنا هو علاقته الوطيدة بالمخابرات المركزية.
    Concluyó dando las gracias al Presidente y a los miembros de la Junta y dijo que el UNFPA tenía mucho interés en mantener una relación más estrecha con la Junta. UN واختتم كلمته بتوجيه الشكر إلى رئيس وأعضاء المجلس، وأشار إلى أن الصندوق يتطلع إلى تعميق علاقته بالمجلس.
    Atendido este mandato del Consejo, será muy importante la relación futura entre el Consejo Económico y Social, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. UN ونظرا لولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذه، فإن مستقبل علاقته مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ستكون هامة للغاية.
    Se refiere a la situación del Consejo, incluida su relación con la Asamblea General, y sus métodos de trabajo y su funcionamiento. UN وهي تتصل بمركز المجلس، بما في ذلك علاقته بالجمعية العامة، وطرائق عمله وسير هذا العمل.
    Se ha fortalecido su relación con el coordinador residente de las Naciones Unidas, en particular en lo que respecta a las actividades del programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN وتعززت علاقته بمنسق الأمم المتحدة المقيم، خاصة في ما يتعلق ببرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    No, establece lazos con la mafia como manera de conseguir una salida de la cárcel. Open Subtitles كلاّ، لقد أنشأ علاقته بالمافيا من أجل بطاقة خروجه من السجن.
    También a cualquier hombre que se comprometiera recientemente y a cualquiera cuyo compromiso se rompió. Open Subtitles أيضا، أي رجل إرتبط مؤخرا ثم باءت علاقته بالفشل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more