"علماً بإعلان الدولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • nota de la declaración del Estado
        
    • nota de la indicación del Estado
        
    • nota del anuncio realizado por el Estado
        
    El Comité también toma nota de la declaración del Estado Parte de que los padres tienen el deber de ejercer sus deberes y derechos parentales de forma que se protejan los derechos del menor. UN كما تأخذ اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف بأن من واجب الوالدين ممارسة حقوقهما وواجباتهما الأبوية بشكل يحمي حقوق القصّر.
    Aunque toma nota de la declaración del Estado Parte sobre el artículo 4 de la Convención, el Comité considera que la legislación del Estado Parte no es plenamente conforme con el artículo 4. UN ورغم إحاطة اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف بشأن المادة 4 من الاتفاقية، فإنها تعتبر أن تشريع الدولة الطرف لا يتقيد تماماً بالمادة 4.
    25. El Comité toma nota de la declaración del Estado parte según la cual los casos de desaparición forzada están excluidos de la jurisdicción militar. UN 25- تحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف الذي مؤداه أن كل حالة اختفاء قسري مستبعدة من القضاء العسكري.
    14. El Comité toma nota de la indicación del Estado parte de que la acción global se lleva a cabo mediante un programa de trabajo en colaboración, más que a través del desarrollo de un plan nacional de acción. UN 14- تأخذ اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف القيام بعمل شامل عن طريق برنامج عمل تعاوني بدل وضع خطة عمل وطنية.
    El Comité toma nota del anuncio realizado por el Estado parte sobre el convenio que suscribirán el Ministerio de Educación y la Fiscalía General del Estado para iniciar de oficio las investigaciones penales por violencia sexual. UN وتحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف المتعلق بالاتفاق المقرر توقيعه من قبل وزارة التعليم ومكتب المدعي العام والذي يقضي بتحريك التحقيقات الجنائية في الحالات المشتبه في أنها حالات عنف جنسي بشكل رسمي.
    24. El Comité toma nota de la declaración del Estado parte según la cual desde 2010 ningún trabajador migratorio ha sido detenido. UN 24- وتحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف أنها لم تحتجز أي عامل مُهاجر منذ عام 2010.
    El Comité toma nota de la declaración del Estado parte de que no hay ninguna detención secreta en Argentina. UN 24- تحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف عدم وجود أي حالات احتجاز سري في الأرجنتين.
    458. El Comité toma nota de la declaración del Estado Parte de que todas las leyes se ajustan a la Convención y de que, en caso de plantearse una controversia jurídica ante los tribunales húngaros, se aplican las disposiciones de la Convención. UN 458- تحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف أن كل القوانين مطابقة للاتفاقية وأنه في حالة تنازع قانوني تطبق المحاكم الهنغارية أحكام الاتفاقية.
    4. El Comité toma nota de la declaración del Estado parte según la cual el Senegal tiene fronteras con cinco países y una vasta zona marítima costera difícil de controlar. UN 4- وتحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف أن للسنغال حدوداً مشتركة مع خمسة بلدان وأنه توجد مساحات شاسعة من مياه المحيط يصعب السيطرة عليها.
    14. El Comité toma nota de la declaración del Estado parte según la cual el Código del Trabajo del Senegal prohíbe la discriminación en materia de contratación, salarios, sanciones y seguridad social, sin distinción alguna entre los trabajadores nacionales y los migrantes. UN 14- تحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف أن قانون العمل السنغالي الذي يحظر التمييز فيما يتعلق بالتوظيف والرواتب والجزاءات والضمان الاجتماعي، لا يميز مطلقاً بين العمال الوطنيين والعمال المهاجرين.
    El Comité toma nota de la declaración del Estado parte de que se estaban dando pasos preliminares para aplicar la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, incluida la concertación de acuerdos bilaterales con países de África Septentrional a fin de evitar violaciones similares de los derechos humanos en el futuro. UN وتحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف أنه يجري اتخاذ الخطوات الأولية لتنفيذ الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقات الثنائية مع بلدان أفريقيا الشمالية، لتجنب حدوث انتهاكات مماثلة لحقوق الإنسان في المستقبل.
    El Comité toma nota de la declaración del Estado parte de que se estaban dando pasos preliminares para aplicar la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, incluida la concertación de acuerdos bilaterales con países de África Septentrional a fin de evitar violaciones similares de los derechos humanos en el futuro. UN وتحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف أنها قد اتخذت الخطوات الأولية لتنفيذ الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقات الثنائية مع بلدان أفريقيا الشمالية، لتجنب حدوث انتهاكات مماثلة لحقوق الإنسان في المستقبل.
    25) El Comité toma nota de la declaración del Estado parte según la cual los casos de desaparición forzada están excluidos de la jurisdicción militar. UN (25) تحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف الذي مؤداه أن كل حالة اختفاء قسري مستبعدة من القضاء العسكري.
    13. El Comité toma nota de la declaración del Estado parte según la cual los jueces, que tienen total libertad para valorar las pruebas, no pueden conceder en un proceso ningún valor a las pruebas obtenidas bajo tortura o coacción. UN انتزاع الاعترافات 13- تأخذ اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف بأنه لا يجوز للقضاة الذين يتمتعون بالسلطة العليا في تقدير الأدلة إعطاء أي قيمة، أثناء المحاكمة، للاعترافات التي يتم انتزاعها من خلال التعذيب أو الإجبار.
    14) El Comité toma nota de la declaración del Estado parte según la cual el Código del Trabajo del Senegal prohíbe la discriminación en materia de contratación, salarios, sanciones y seguridad social, sin distinción alguna entre los trabajadores nacionales y los migrantes. UN (14) تحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف أن قانون العمل السنغالي الذي يحظر التمييز فيما يتعلق بالتوظيف والرواتب والجزاءات والضمان الاجتماعي، لا يميز مطلقاً بين العمال الوطنيين والعمال المهاجرين.
    13) El Comité toma nota de la declaración del Estado parte según la cual los jueces, que tienen total libertad para valorar las pruebas, no pueden conceder en un proceso ningún valor a las pruebas obtenidas bajo tortura o coacción. UN انتزاع الاعترافات (13) تأخذ اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف بأنه لا يجوز للقضاة الذين يتمتعون بالسلطة العليا في تقدير الأدلة إعطاء أي قيمة، أثناء المحاكمة، للاعترافات التي يتم انتزاعها من خلال التعذيب أو الإجبار.
    51. El Comité toma nota de la indicación del Estado parte de que la labor en aras de la ratificación del Protocolo facultativo de la Convención sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía avanza y de que las cuestiones pendientes se abordarán mediante el proyecto de ley de protección del niño y la familia, que se encuentra actualmente sometido a la Cámara de Representantes. UN 51- تأخذ اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف عن تقدُّم العمل الجاري للتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، وعن أن المسائل المتبقية ستعالج في إطار مشروع قانون حماية الطفل والأسرة، الذي ينظر فيه حالياً مجلس النواب.
    El Comité toma nota del anuncio realizado por el Estado parte sobre el convenio que suscribirán el Ministerio de Educación y la Fiscalía General del Estado para iniciar de oficio investigaciones penales en relación con actos de violencia sexual. UN وتحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف المتعلق بالاتفاق المقرر توقيعه من قبل وزارة التعليم ومكتب المدعي العام والذي يقضي بتحريك التحقيقات الجنائية في الحالات المشتبه في أنها حالات عنف جنسي بشكل رسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more