| 8. Alienta a todos los Estados Miembros a que adopten las medidas adecuadas para fomentar el intercambio de información y experiencia acerca del establecimiento y el funcionamiento efectivo de esas instituciones nacionales; | UN | ٨ - تشجع جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء تلك المؤسسات الوطنية وتشغيلها بصورة فعالة؛ |
| 8. Alienta a todos los Estados Miembros a que adopten las medidas adecuadas para fomentar el intercambio de información y experiencia acerca del establecimiento y el funcionamiento efectivo de esas instituciones nacionales; | UN | ٨- تشجع جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء تلك المؤسسات الوطنية وتشغيلها بصورة فعالة؛ |
| En su resolución 1631 (2005), el Consejo expresó su determinación de tomar medidas apropiadas para que siguiera desarrollándose la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones asociadas en el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | 53 - أعرب مجلس الأمن في قراره 1631 (2005) عن تصميمه على اتخاذ الخطوات المناسبة من أجل مواصلة تطوير التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في صون السلام والأمن الدوليين. |
| 4. Pide al Secretario General que, en consulta con el Gobierno de Rwanda, aliente a los organismos, fondos y programas competentes del sistema de las Naciones Unidas a que tomen las medidas convenientes para apoyar, en particular, las actividades encaminadas a aumentar la creación de capacidad judicial y el apoyo a las víctimas en Rwanda; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يشجع، بالتشاور مع حكومة رواندا، وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة على اتخاذ الخطوات المناسبة لتقديم الدعم على وجه الخصوص إلى الجهود المبذولة لتعزيز بناء القدرات القضائية ودعم الضحايا في رواندا؛ |
| 18. Insta a todos los gobiernos y organizaciones internacionales, incluidas las instituciones multilaterales y bilaterales de asistencia financiera y técnica, y en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a que tomen medidas adecuadas para que se hagan los preparativos necesarios para un detallado examen mundial de mitad del período del Programa de Acción; | UN | " ١٨ - تحث جميع الحكومات والمنظمات الدولية، بما في ذلك مؤسسات المساعدة المالية والتقنية المتعدة اﻷطراف والثنائية، ولاسيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على اتخاذ الخطوات المناسبة لكفالة انجاز اﻷعمال التحضيرية المناسبة لاجراء استعراض شامل متعمق في منتصف المدة لبرنامج العمل؛ |
| Asimismo exhorta a las autoridades a adoptar las medidas oportunas para que no se castiguen con la pena de muerte delitos cometidos por menores de 18 años. | UN | وهي تحث السلطات على اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان عدم الحكم على اﻷشخاص باﻹعدام عن جرائم ارتكبوها قبل أن يبلغوا الثامنة عشرة من العمر. |
| b) Alentar a todos los Estados a que adopten medidas apropiadas para proteger a las organizaciones sin fines de lucro de ser utilizadas indebidamente para la financiación del terrorismo; | UN | (ب) تشجيع الدول على اتخاذ الخطوات المناسبة لحماية قطاعها غير الربحي من إساءة استعماله في تمويل الإرهاب؛ |
| 11. Insta asimismo a los Estados a que tomen las medidas adecuadas para asegurar el cumplimiento del principio de que sólo como último recurso se debe privar de libertad a los niños y menores; | UN | ١١- تحث الدول أيضا على اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان الامتثال لمبدأ عدم اللجوء إلى استخدام تجريد اﻷطفال واﻷحداث من حريتهم إلا كتدبير أخير؛ |
| 10. Alienta a todos los Estados Miembros a que adopten las medidas adecuadas para fomentar el intercambio de información y experiencia acerca del establecimiento y el funcionamiento efectivo de esas instituciones nacionales; | UN | ١٠ - تشجع جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء تلك المؤسسات الوطنية وتشغيلها بصورة فعالة؛ |
| 10. Alienta a todos los Estados Miembros a que adopten las medidas adecuadas para fomentar el intercambio de información y experiencia acerca del establecimiento y el funcionamiento efectivo de esas instituciones nacionales; | UN | ٠١ - تشجع جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء تلك المؤسسات الوطنية وتشغيلها بصورة فعالة؛ |
| 15. Alienta a todos los Estados Miembros a que adopten las medidas adecuadas para fomentar el intercambio de información y experiencia acerca del establecimiento y el funcionamiento efectivo de esas instituciones nacionales; | UN | ١٥ - تشجع جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء تلك المؤسسات الوطنية وتشغيلها بصورة فعﱠالة؛ |
| 15. Alienta a todos los Estados Miembros a que adopten las medidas adecuadas para fomentar el intercambio de información y experiencia acerca del establecimiento y el funcionamiento efectivo de esas instituciones nacionales; | UN | ١٥ - تشجع جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء تلك المؤسسات الوطنية وتشغيلها بصورة فعﱠالة؛ |
| 16. Insta nuevamente a todos los Estados a que adopten las medidas adecuadas para vigilar y hacer cumplir las leyes, en particular las relacionadas con la esclavitud, las prácticas análogas a la esclavitud y la corrupción, incluidas la trata de mujeres y niños y su explotación para la prostitución; | UN | 16- تحث مرة أخرى جميع الدول على اتخاذ الخطوات المناسبة لرصد القوانين وإنفاذها، وبخاصة ما يتصل منها بالرق والممارسات الشبيهة بالرق والفساد، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم في البغاء؛ |
| 20. Insta una vez más a todos los Estados a que adopten las medidas adecuadas para mantener en observación y hacer cumplir las leyes, en particular las relacionadas con la esclavitud, las prácticas análogas a la esclavitud y la corrupción, incluidas la trata de mujeres y niños y la explotación de su prostitución; | UN | 20- تحث مرة أخرى جميع الدول على اتخاذ الخطوات المناسبة لرصد القوانين وإنفاذها، وبخاصة ما يتصل منها بالرق والممارسات الشبيهة بالرق والفساد، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم في البغاء؛ |
| Al tiempo que destacaba la contribución cada vez mayor que aportan esas organizaciones al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, la resolución subrayaba el compromiso del Consejo de tomar medidas apropiadas para que siga desarrollándose la cooperación entre las Naciones Unidas y esas organizaciones. | UN | وإذ أكد مجلس الأمن على المساهمة المتزايدة التي تقدمها المنظمات الإقليمية في صون السلام والأمن الدوليين، أعرب عن تصميمه على اتخاذ الخطوات المناسبة من أجل مواصلة تطوير التعاون بين الأمم المتحدة وتلك المنظمات. |
| En el párrafo 1 de su resolución 1631 (2005), el Consejo de Seguridad expresó su determinación de tomar medidas apropiadas para que siguiera desarrollándose la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | أعرب مجلس الأمن، في الفقرة 1 من قراره 1631 (2005) ،عن تصميمه على اتخاذ الخطوات المناسبة من أجل مواصلة تطوير التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في صون السلام والأمن الدوليين. |
| 5. Solicita al Secretario General que, en consulta con el Gobierno de Rwanda, aliente a los organismos, fondos y programas competentes del sistema de las Naciones Unidas a que tomen las medidas convenientes para apoyar, en particular, las actividades encaminadas a aumentar la creación de capacidad judicial y el apoyo a las víctimas en Rwanda; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بالتشاور مع حكومة رواندا، بتشجيع وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المعنية على اتخاذ الخطوات المناسبة لتقديم الدعم على وجه الخصوص إلى الجهود المبذولة لتعزيز بناء القدرات القضائية ودعم الضحايا في رواندا؛ |
| 19. Insta a todos los gobiernos y organizaciones internacionales, incluidas las instituciones multilaterales y bilaterales de asistencia financiera y técnica y en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a que tomen medidas adecuadas para que se hagan los preparativos necesarios para un detallado examen mundial de mitad del período del Programa de Acción; | UN | ١٩ - تحث جميع الحكومات والمنظمات الدولية، بما في ذلك مؤسسات المساعدة المالية والتقنية المتعدة اﻷطراف والثنائية، ولاسيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على اتخاذ الخطوات المناسبة لكفالة القيام باﻷعمال التحضيرية اللازمة لاجراء استعراض شامل متعمق في منتصف المدة لبرنامج العمل؛ |
| Asimismo exhorta a las autoridades a adoptar las medidas oportunas para que no se castiguen con la pena de muerte delitos cometidos por menores de 18 años. | UN | وتحث السلطات على اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان عدم الحكم على اﻷشخاص باﻹعدام عن جرائم ارتكبوها قبل أن يبلغوا الثامنة عشرة من العمر. |
| c) Alentar a los Estados a que adopten medidas apropiadas para proteger a las organizaciones sin fines de lucro de ser utilizadas para la financiación del terrorismo. | UN | (ج) تشجيع الدول على اتخاذ الخطوات المناسبة لحماية قطاعها غير الربحي من إساءة استغلاله في تمويل الإرهاب. |
| 13. Insta asimismo a los Estados a que tomen las medidas adecuadas para garantizar el cumplimiento del principio de que sólo como último recurso se debe privar de libertad a los niños y menores y por el más breve período de tiempo que proceda, en particular antes del juicio, y para garantizar que, según proceda, los niños y menores detenidos o encarcelados estén separados de los adultos; | UN | ٣١- تحث الدول أيضاً على اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان الامتثال لمبدأ عدم اللجوء إلى تجريد اﻷطفال واﻷحداث من حريتهم إلا كملاذ أخير وﻷقصر فترة لازمة، وخاصة قبل المحاكمة، وضمان فصل اﻷحداث عن البالغين حسب الاقتضاء في حالة توقيفهم أو احتجازهم أو سجنهم؛ |
| El Consejo de Seguridad recuerda su empeño en tomar las medidas adecuadas para promover el desarrollo de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales por lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | " ويذكّر مجلس الأمن بأنه مصمم على اتخاذ الخطوات المناسبة لزيادة تطوير التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال صون السلام والأمن الدوليين. |
| 22. El Comité insta al Estado Parte a que adopte las medidas adecuadas para dar pleno efecto jurídico al Pacto, de manera que los derechos en él reconocidos queden plenamente integrados en el sistema jurídico. | UN | 22- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات المناسبة التي تُكسب العهد أثراً قانونياً كاملاً كي يتسنى إدماج الحقوق التي يتناولها العهد إدماجاً تاماً في النظام القانوني. |
| 6. Exhorta a todos los gobiernos a que adopten las medidas apropiadas para que se hagan preparativos adecuados a nivel nacional, regional e interregional y en el marco de los mecanismos permanentes de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo con miras a propiciar resultados positivos y orientados hacia la acción. | UN | ٦ - تحث جميع الحكومات على اتخاذ الخطوات المناسبة لكفالة القيام باﻷعمال التحضيرية الكافية على الصعد الوطني والاقليمي واﻷقاليمي وفي إطار اﻵلية الدائمة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بغرض تيسير التوصل الى نتيجة ايجابية وعملية المنحى. |
| 16. Insta a todos los Estados a que adopten las medidas correspondientes para la vigilancia y el cumplimiento de las leyes, en particular las que guardan relación con la esclavitud, las prácticas análogas a la esclavitud y la corrupción, incluida la trata de mujeres y niños; | UN | 16- تحث كافة الدول على اتخاذ الخطوات المناسبة لرصد القوانين وإنفاذها، خاصة القوانين المتصلة بالرق والممارسات الشبيهة بالرق والفساد، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال؛ |