"على اجتذاب الاستثمار" - Translation from Arabic to Spanish

    • de atraer inversiones
        
    • para atraer inversiones
        
    • para atraer inversión
        
    • de atraer la inversión
        
    • para atraer la inversión
        
    • a atraer la
        
    • atraigan más inversión
        
    • atracción de
        
    Ese proceso permitía un intercambio de opiniones en un clima amistoso y proporcionaba información sobre las políticas a los gobiernos deseosos de atraer inversiones extranjeras. UN وقد سمحت هذه العملية بتبادل الآراء في إطار ودي ووفرت ردود فعل بشأن السياسات للحكومات الحريصة على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Por ejemplo, el nivel de los ingresos per cápita y el tamaño de la población son indicadores fundamentales del tamaño del mercado de un país, el cual, a su vez, es un factor que determina en medida importante la capacidad de ese país de atraer inversiones extranjeras directas. UN فمثلا، مستوى دخل الفرد، مع حجم السكان، هو مؤشر رئيسي على حجم سوق البلد، وهو ما يعد بدوره عاملا هاما في تحديد قدرة البلد على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Los problemas de transporte y comunicaciones también tendrían efectos extremadamente negativos en la capacidad de Bulgaria para atraer inversiones extranjeras. UN وسيكون للصعوبات في مجالي النقل والاتصالات في نهاية المطاف أثر سلبي للغاية على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي الى بلغاريا كذلك.
    El sobreendeudamiento de los países de renta baja reduce aún más su capacidad para atraer inversiones privadas. UN ومشكلة عبء الدين الجاثم على البلدان ذات الدخل المنخفض تقلل بدرجة أكبر من قدرتها على اجتذاب الاستثمار الخاص.
    Los altos costos del transporte menoscaban la capacidad de los países para comerciar y, por consiguiente, para atraer inversión. UN فتكاليف النقل المرتفعة تؤثر سلباً في قدرة البلد على المشاركة في التجارة وبالتالي على اجتذاب الاستثمار.
    El actual Gobierno ha adoptado varias iniciativas económicas destinadas a liberalizar procedimientos y a mejorar nuestra capacidad de atraer la inversión extranjera. UN وقد اتخذت الحكومة الحالية مبادرات اقتصادية شتى لتحرير الإجراءات وتعزيز قدرتنا على اجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    68. Se expresó el parecer de que la aclaración de las vías de recurso, fuesen administrativas, arbitrales o judiciales, podría servir para atraer la inversión privada hacia los proyectos de infraestructura públicos. UN 68- وأبدي رأي مفاده أن توضيح إجراءات الاستئناف، إدارية كانت أم تحكيمية أم قضائية، قد يساعد على اجتذاب الاستثمار الخاص الى مشاريع البنية التحتية التابعة للقطاع العام.
    Además, necesitan aplicar políticas que fomenten la capacidad empresarial interna y contribuyan a atraer la inversión directa y las tecnologías del extranjero. UN وعليها فضلا عن ذلك أن تنفذ سياسات تشجع روح المبادرة المحلية وتساعد على اجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي والتكنولوجيات.
    En particular, se describe la labor de la UNCTAD relativa a las políticas y medidas que pueden contribuir a que los países en desarrollo atraigan más inversión extranjera directa (IED) y se beneficien más de ella. UN وهي تركز، بصفة خاصة، على العمل الذي اضطلع به الأونكتاد بشأن السياسات والتدابير التي يمكن أن تساعد البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه.
    En general, ha aumentado la marginación de los países que no están en condiciones de aumentar sus exportaciones o de atraer inversiones rápidamente. UN وتنزع العولمة، عموما، إلى الزيادة من تهميش البلدان التي تفتقر إلى القدرة على الزيادة من صادراتها بسرعة أو على اجتذاب الاستثمار.
    Antes de conseguir acceder a los mercados, los países debían establecer una base económica fundamental, que incluyera infraestructuras y la capacidad de atraer inversiones extranjeras. UN ويتعين على البلدان، قبل إتاحة وصولها إلى اﻷسواق، أن تعمل على إنشاء قاعدة اقتصادية أساسية، بما في ذلك الهياكل اﻷساسية، والقدرة على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Además, a juicio de la Junta, si no se reducían de forma determinante su deuda externa y sus obligaciones en el marco del servicio de la deuda, las perspectivas de crecimiento de los países menos adelantados y su capacidad de atraer inversiones extranjeras directas seguirían restringida. UN ورأى المجلس أيضا أن آفاق نمو أقل البلدان نموا وقدرتها على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر ستظل محدودة ما لم تُخفض ديونها الخارجية والتزامات خدمة هذه الديون تخفيضا حاسما.
    Esos países necesitan asistencia técnica y financiera, a fin de mejorar su infraestructura básica y su capacidad institucional, de modo de mejorar sus posibilidades de atraer inversiones extranjeras. UN وقال إنها بحاجة إلى المساعدة المالية والتقنية لتحسين هياكلها اﻷساسية وقدرتها المؤسسية، حتى تعزز قدرتها على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Antes de conseguir acceder a los mercados, los países debían establecer una base económica fundamental, que incluyera infraestructuras y la capacidad de atraer inversiones extranjeras. UN ويتعين على البلدان، قبل إتاحة وصولها إلى اﻷسواق، أن تعمل على إنشاء قاعدة اقتصادية أساسية، بما في ذلك الهياكل اﻷساسية، والقدرة على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Uno de los principales objetivos es fortalecer la capacidad de los países más pobres para atraer inversiones. UN وهناك هدف رئيسي يتمثل في المساعدة على تعزيز قدرات أشد البلدان فقرا على اجتذاب الاستثمار.
    Destacó que, sin una reducción sostenida y decisiva de la deuda externa y de las obligaciones del servicio de la deuda, las perspectivas de crecimiento de los países menos adelantados y su capacidad para atraer inversiones extranjeras directas seguirían siendo limitadas. UN وأكد على أن احتمالات النمو في أقل البلدان نموا وقدرتها على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر ستظل محدودة إن لم يحدث تخفيض مستمر وحاسم في ديونها الخارجية والتزاماتها المتعلقة بخدمة الديون.
    Un factor que impedía mejorar la capacidad de los países miembros para atraer inversiones extranjeras directas era la falta de datos e información al respecto en la región. UN ومن العوائق التي حالت دون تحسين قدرة البلدان الأعضاء على اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي نقص البيانات والمعلومات المتاحة بشأن هذا الاستثمار في المنطقة.
    Su escasa capacidad para atraer inversión extranjera directa también se ve limitada. UN وبالمثل، فإن قدرته على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر تصبح محدودة.
    También es escasa su capacidad para atraer inversión extranjera directa. UN علما بأن قدرتها على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر هامشية هي أيضا.
    Por otra parte, los países africanos deben recibir ayuda para fomentar sus capacidades de desarrollo a fin de aumentar su capacidad de atraer la inversión extranjera directa y de recaudar fondos por sí mismos. UN ويجب، علاوة على ذلك، مساعدة البلدان الأفريقية فيما يتصل ببناء القدرات الإنمائية من أجل تعزيز قدرتها على اجتذاب الاستثمار الأجنبي وجمع الأموال فيما بينها.
    Objetivo de la Organización: Reforzar la capacidad de los países en desarrollo para atraer la inversión extranjera directa en pro del crecimiento ecológico y otros sectores en expansión y beneficiarse de ella, a fin de crear empleo, promover el desarrollo agrícola y reducir la pobreza. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي والاستفادة منه في القطاع الأخضر وقطاعات النمو الأخرى من أجل إيجاد فرص عمل وتعزيز التنمية الزراعية والحد من الفقر
    El objetivo general de esas actividades es ayudar a los PMA a atraer la inversión extranjera directa y beneficiarse de ella, y crear sectores empresariales competitivos y dinámicos. UN ويتمثل الهدف العام لهذه الأنشطة في مساعدة أقل البلدان نمواً على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه وعلى بناء قطاعات مشاريع قوية وقادرة على المنافسة.
    En particular, se describe la labor de la UNCTAD relativa a las políticas y medidas que pueden contribuir a que los países en desarrollo atraigan más inversión extranjera directa (IED) y la aprovechen mejor. UN وهي تركز بخاصة على العمل الذي اضطلع به الأونكتاد بشأن السياسات والتدابير التي يمكن أن تُساعد البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه.
    A este respecto, el Estado concede especial importancia a la atracción de inversión directa a los sectores productivos en particular. UN وفي هذا الصدد تعلق الدولة أهمية خاصة على اجتذاب الاستثمار المباشر إلى القطاعات الإنتاجية على وجه الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more