"على اقتراحي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de acuerdo con mi propuesta
        
    • acuerdo con mi propuesta de
        
    • a mi propuesta
        
    • sobre mi propuesta
        
    • mi sugerencia de
        
    • mi propuesta sobre
        
    • sobre la base de mi propuesta
        
    Salvo que escuche alguna objeción, consideraré que la Comisión está de acuerdo con mi propuesta. UN ما لم أسمع أي اعتراض، سأعتبر أن اللجنة توافق على اقتراحي.
    Todos estuvieron de acuerdo con mi propuesta y, durante años, ese fue nuestro sistema de lavar los platos. TED الجميع وافق على اقتراحي. ولمدة سنين، كان هذا نظام تنظيف الأطباق لدينا.
    Me complace que ambos Gobiernos hayan expresado su acuerdo con mi propuesta de restablecer el mecanismo usado anteriormente para la restitución de los bienes. UN وأشعر بارتياح لأن الحكومتين وافقتا على اقتراحي بإعادة إنشاء الآلية التي كانت مستخدمة من قبل لإعادة الممتلكات.
    A menos que escuche objeciones, consideraré que la Asamblea está de acuerdo con mi propuesta de no aplicar la disposición pertinente del artículo 78 del reglamento. UN وما لم أسمع أي اعتراض، سوف أعتبر أن الجمعية توافق على اقتراحي بالاستثناء من الحكم المذكور من أحكام المادة 78 من النظام الداخلي.
    Solicitaba allí su concurrencia a mi propuesta de que la parte correspondiente a la Organización se utilizara de la misma manera. UN وقد التمست منكم الموافقة على اقتراحي الداعي إلى استخدام حصة المنظمة من الجائزة للغرض ذاته.
    Sin embargo, deseo hacer algunos comentarios sobre mi propuesta, encaminada a facilitar y racionalizar la participación de las organizaciones no gubernamentales en nuestra labor. UN ومع ذلك، أود أن أدلي ببعض الملاحظات على اقتراحي. إنه يهدف إلى تيسير وترشيد مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملنا.
    También valoro la actitud positiva de Egipto, con cuyos representantes tuve el placer de reunirme en varias ocasiones, y que, en principio, también ha aceptado mi sugerencia de enviar una misión de buena voluntad en un momento que ese país ha de determinar. UN وأقدِّر أيضا الموقف الإيجابي لمصر التي سعدتُ بلقاء ممثليها في عدد من المناسبات ووافقت أيضا، من حيث المبدأ، على اقتراحي إيفاد بعثة نوايا حسنة في موعد يحدده ذلك البلد.
    No obstante, el Presidente también estuvo de acuerdo con mi propuesta de desplegar una fuerza de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz que incluyera algunos soldados nigerianos y de otros Estados de la CEDEAO. UN غير أن الرئيس وافق أيضا على اقتراحي بنشر قوة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة تضم في صفوفها أفرادا من نيجيريا وغيرهم من القوات التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. .
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 4 de agosto de 2009, en la que me comunica que está de acuerdo con mi propuesta de nombrar al señor Bakhtiyar Tuzmukhamedov magistrado permanente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 4 آب/أغسطس 2009 التي وافقتم فيها على اقتراحي بتعيين الأستاذ باختيار توزموخاميدوف قاضيا دائما في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Los miembros del Grupo estuvieron de acuerdo con mi propuesta de convocar una segunda reunión de alto nivel del Grupo de Amigos de forma paralela a la Asamblea General en septiembre de 2009. UN ووافقت أعضاء مجموعة الأصدقاء على اقتراحي بعقد اجتماع ثان رفيع المستوى للمجموعة في نطاق الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2009.
    Cúmpleme referirme a su carta de 30 de mayo de 2001 (S/2001/551), en la que se manifiesta de acuerdo con mi propuesta de nombrar a la Sra. Andrésia Vaz Magistrada del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 30 أيار/مايو 2001 (S/2001/551) التي وافقتم فيها على اقتراحي تعيين السيدة أندريسيا فاس في منصب قاض في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    En respuesta a mi carta de 31 de mayo, el Primer Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Kuwait, en una carta de fecha 3 de junio de 2002, me informó de que el Gobierno de Kuwait estaba de acuerdo con mi propuesta de restablecer el mecanismo arriba mencionado, y de que Kuwait acogía con beneplácito las gestiones de la Liga de los Estados Árabes. UN 30 - وردا على رسالتي المؤرخة 31 أيار/مايو، أبلغني رئيس الوزراء بالنيابة ووزير خارجية الكويت في رسالة مؤرخة 3 حزيران/يونية 2002 أن حكومة الكويت وافقت على اقتراحي المتعلق بإعادة إنشاء الآلية المشار إليها أعلاه وأن الكويت ترحب بالجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية.
    Al parecer, no hay objeciones a mi propuesta sobre el desarme nuclear como primer tema del programa provisional de la Comisión de Desarme para el período de sesiones sustantivo de 2006. UN يبدو أنه لا يوجد اعتراض على اقتراحي المتعلق بنزع السلاح النووي، بوصفه البند الأول في جدول الأعمال المؤقت لهيئة نزع السلاح للدورة الموضوعية لعام 2006.
    El 31 de mayo también envié una carta al Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq en la que solicitaba una confirmación oficial de la intención de su Gobierno de restituir los bienes en cuestión a Kuwait, así como el asentimiento del Iraq a mi propuesta relativa al restablecimiento del mecanismo para facilitar la restitución de los bienes. UN وبعثت أيضا في 31 أيار/مايو برسالة إلى وزير خارجية العراق طلبت فيها تأكيدا رسميا لاعتزام حكومته إعادة الممتلكات المعنية إلى الكويت، فضلا عن موافقة العراق على اقتراحي المتعلق بإعادة إنشاء آلية تيسير إعادة الممتلكات.
    Vuelvo a ofrecer la palabra para que se formulen observaciones sobre mi propuesta para el segundo tema. UN سأفتح الآن باب المناقشة مرة أخرى للتعليق على اقتراحي بشأن البند الثاني.
    " Tengo el honor de remitirme a la carta que me dirigió su Representante Permanente en Ginebra, Embajador U Aye, el 11 de agosto de 1995, en la que me comunicaba las reservas de su Gobierno sobre mi propuesta de visitar la Unión de Myanmar del 21 al 25 de agosto de 1995. UN " أتشرف بأن أشير إلى الرسالة التي وجهها إلي في ١١ آب/أغسطس ١٩٩٥ ممثلكم الدائم في جنيف، السفير يو آي، وقمتم فيها بإبلاغي بتحفظ حكومتكم على اقتراحي زيارة اتحاد ميانمار في الفترة بين ٢١ و ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    En resumen, sugiero que, como solución, regresaremos a mi propuesta, en su versión enmendada, y aceptemos mi sugerencia de suprimir la última frase, es decir, " en el contexto de sus dos temas del programa " . UN واختصارا، اقترح أنه ربما بإمكاننا،كطريقة للخروج من هذه المعضلة ، أن ننظر في العودة إلى مقترحي، بصيغته المعدلة، والموافقة على اقتراحي بحذف العبارة الأخيرة، أي، " في سياق بنديها من جدول الأعمال " .
    Se recordará que en mi informe al Consejo de Seguridad de fecha 23 de diciembre de 1992 (S/25006) señalé que el 15 de diciembre de 1992 se había puesto formalmente fin al conflicto armado entre el Gobierno de El Salvador y el FMLN de conformidad con el reajuste del calendario concertado por ambas partes sobre la base de mi propuesta del 23 de octubre de 1992. UN ومما يذكر أنني أشرت في تقريري المقدم الى مجلس اﻷمن بتاريخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ )S/25006( الى أن النزاع المسلح بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني قد انتهى رسميا في ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر حسب التعديل الذي أدخل على الجدول الزمني الذي وافق الجانبان عليه بناء على اقتراحي المؤرخ في ٣٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more