"على اقتناع راسخ" - Translation from Arabic to Spanish

    • firmemente convencidos de
        
    • creemos firmemente
        
    • la firme opinión de
        
    • plenamente convencidos de
        
    • está firmemente convencida
        
    • están firmemente convencidos
        
    • está firmemente convencido de
        
    • convencida de
        
    • la firme convicción de
        
    • firmemente convencido de la
        
    Estamos firmemente convencidos de que la asistencia exterior, por generosa que sea, no puede de por sí resolver nuestros problemas. UN وإننا على اقتناع راسخ بأن المساعدة الخارجية مهما كانت سخية، لا يمكن بذاتها أن تحل ما لدينا من مشاكل.
    Estamos firmemente convencidos de que esta Organización sigue representando la conciencia de la humanidad ante los problemas mundiales que aún persisten. UN وإننا على اقتناع راسخ بأن هذه المنظمة لا تزال تمثل الضمير اﻹنساني في مواجهة المشاكل العالمية.
    Siempre hemos estado firmemente convencidos de que la Declaración de Principios brinda una base justa y realista para lograr una solución para la crisis del Sudán meridional. UN وما فتئنا على اقتناع راسخ بأن إعلان المبادئ يتيح أساسا واقعيا وعادلا للتوصل إلى تسوية للأزمة في جنوب السودان.
    creemos firmemente que la comunidad internacional seguirá apoyando la etapa final del proceso democrático en Sudáfrica. UN إننا على اقتناع راسخ بأن المجتمع الدولي سيواصل دعم المرحلة النهائية من العملية الديمقراطية في جنوب افريقي.
    Sin embargo, tenemos la firme opinión de que también es fundamental la cooperación internacional. UN ومع ذلك، فإننا على اقتناع راسخ بأن التعاون الدولي أمر أساسي أيضا.
    Estamos plenamente convencidos de que África es rica en recursos humanos y patrimonio cultural y de que cuenta con los medios materiales y humanos para procurarse un futuro brillante. UN إننا على اقتناع راسخ بأن أفريقيا غنية بمواردها البشرية وتراثها الثقافي، وأنها تملك كل مقومات القوة البشرية والمادية اللازمة لصناعة المستقبل المشرق.
    Alemania está firmemente convencida de que, en el siglo XXI, necesitamos a las Naciones Unidas con más urgencia que nunca antes. UN وألمانيا على اقتناع راسخ بأننا نحتاج إلى الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين بصورة ملحة أكثر من أي وقت مضى.
    Finalmente, deseo expresar que los países andinos están firmemente convencidos de la importancia de la defensa de los derechos fundamentales del hombre y la mujer, su dignidad y valor, la igualdad de género y la consolidación de la democracia. UN أخيرا، أود أن أقول إن بلدان مجموعة الأنديز على اقتناع راسخ بالحاجة إلى الدفاع عن الحقوق الأساسية وكرامة الإنسان وقيمة الرجال والنساء مع التقيد بالمساواة بين الجنسين وتعزيز الديمقراطية.
    El Gobierno de Malawi está firmemente convencido de que la paz es la única respuesta a la violencia sin fin que estamos presenciando en los Balcanes. UN وحكومة ملاوي على اقتناع راسخ بأن السلم هو الحل الوحيد للعنف اللامتناهي الذي نشهده في منطقة البلقان.
    Estamos firmemente convencidos de que el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General será crucial. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة لحظة حاسمة.
    Estamos firmemente convencidos de que la existencia de armas nucleares es la mayor amenaza a la seguridad de todas las naciones. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن وجود الأسلحة النووية يمثل أكبر تهديد لأمن جميع الدول.
    Estamos firmemente convencidos de que la fuerza de las armas, por amenazadoras y aterradoras que éstas sean, no puede resolver un solo problema. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن قوة السلاح، مهما كان تهديدها وتخويفها، لا يمكن أن تحل ولو مسألة واحدة من المسائل التي هي مثار خلاف.
    Pero seguimos firmemente convencidos de que estos últimos no se lograrán cabalmente si el hambre, la desnutrición, las enfermedades y las catástrofes naturales siguen caracterizando a la mayor parte de los Estados que componen la comunidad internacional. UN إننا نؤمن بمثالي السلم واﻷمن، ولكننا على اقتناع راسخ بأنه لا يمكن بلوغوهما بالكامل اذا استمرت المجاعة وسوء التغذية واﻷمراض والكوارث الطبيعية في أن تكون من نصيب أغلبية الدول التي تؤلف المجتمع الدولي.
    Estamos firmemente convencidos de que los métodos de prorrateo injustos, tanto para el presupuesto ordinario como para las operaciones de mantenimiento de la paz constituyen la causa última de los problemas financieros de la Organización. UN إننا على اقتناع راسخ بأن اﻷساليب غير المنصفة المتبعة في تحديد اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية ولعمليات حفظ السلام كليتهما، تمثل السبب الرئيسي للصعوبات المالية التي تصادفها المنظمة.
    En el caso de Cuba, estamos firmemente convencidos de que la mejor forma de servir a la causa de la democracia es la difusión de sus valores mediante la asociación y el ejemplo y no en un proceso de aislamiento. UN وفي يتعلق بقضية كوبا، نحن على اقتناع راسخ بأن قضية الديمقراطية يمكن خدمتها على أفضل وجه بنشر قيمها عن طريق المخالطة وضرب المثل وليس بالعزل.
    Estamos firmemente convencidos de que sólo los esfuerzos regionales e internacionales integrados pueden abordar efectivamente el problema de la droga y, por lo tanto, recalcamos la necesidad de aumentar la cooperación local, regional e internacional. UN وإننا على اقتناع راسخ بأن الجهود الإقليمية والدولية المتكاملة هي وحدها التي يمكنها التصدي لمشكلة المخدرات بشكل فعال، وبالتالي نشدد على ضرورة إقامة مزيد من التعاون المحلي والاقليمي والدولي.
    Estamos firmemente convencidos de que las negociaciones sobre el texto de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares concluirán con éxito antes de la apertura del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas en el otoño de 1996. UN ونحن على اقتناع راسخ بــأن المفاوضات حول نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب ســتختتم بنجاح قبل افتتاح الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، في خريف عام ١٩٩٦.
    creemos firmemente que la cuestión de los misiles debería tratarse, y probablemente así será, dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن مسألة القذائف ينبغي أن تعالج، وعلى الأرجح ستعالج، في منظومة الأمم المتحدة.
    Los patrocinadores son de la firme opinión de que la fecha apropiada para tomar una decisión, aunque suponga un aplazamiento, es mañana, y por ello han presentado esa propuesta. UN والمشاركون في تقديمه على اقتناع راسخ بأن الموعد المناسب هو الغد، وإن كان ذلك ينطوي على تأجيل، وهذا ما دفعهم إلى تقديم ذلك الاقتراح.
    Estamos plenamente convencidos de que las consideraciones y argumentos divergentes jurídicos, prácticos y de derechos humanos sobre la cuestión sólo se podrán conciliar a través de un proceso amplio de debate y negociaciones multilaterales. UN إننا على اقتناع راسخ بأن اختلاف وجهات النظر إزاء الحجج العملية والقانونية واعتبارات حقوق الإنسان في هذا الصدد يمكن إحداث تقارب بينها من خلال عملية نقاش وتفاوض شاملة على مستوى متعدد الأطراف.
    Mi delegación está firmemente convencida de que para los palestinos y los israelíes es fundamental restablecer la relación de confianza mutua aplicando de buena fe los acuerdos que ya se han comprometido a cumplir. UN ووفدي على اقتناع راسخ بأن من اﻷمور الهامة للغاية بالنسبة للفلسطينيين واﻹسرائيليين أن يعيدوا إقامة علاقة الثقة المتبادلة بأن ينفذوا بنية حسنة الاتفاقات التي ألزموا أنفسهم بها.
    Turquía y Azerbaiyán están firmemente convencidos de que una cooperación más estrecha en los ámbitos de la economía y el comercio, junto con la diversificación de las rutas de energía y transporte, contribuirían considerablemente al crecimiento económico, la estabilidad y el bienestar en la región. UN إن تركيا وأذربيجان على اقتناع راسخ بأن تعزيز التعاون في مجالي الاقتصاد والتجارة مصحوبا بتنويع مصادر الطاقة وطرق النقل من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في النمو الاقتصادي والاستقرار والرفاه في المنطقة.
    Mi Gobierno está firmemente convencido de que las limitaciones económicas y de acceso no deben ser un obstáculo para el logro de una salud óptima. UN إن حكومتي على اقتناع راسخ بأنه ينبغي ألاّ يكون عدم القدرة على تحمل التكاليف أو عدم كفاية فرص الوصول عائقا يحول دون الحصول على أرقى رعاية صحية ممكنة.
    Por lo tanto, la firme convicción de la República de Macedonia es que nuestro mecanismo principal es el diálogo y el entendimiento mutuo. UN وعليه، فإن جمهورية مقدونيا على اقتناع راسخ بأن أهم أداة لدينا يجب أن تكون الحوار والتفاهم المتبادل.
    Luxemburgo sigue firmemente convencido de la pertinencia de un enfoque multilateral con las Naciones Unidas en el centro. UN وما زالت لكسمبرغ على اقتناع راسخ بأهمية النهج المتعدد الأطراف الذي تكون الأمم المتحدة في محوره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more