| En el Código de la Nacionalidad se establecen las condiciones para adquirir la nacionalidad congoleña. Así tienen derecho a ella los nacidos en territorio congoleño de padre y madre extranjeros. | UN | وينصّ قانون الجنسية على حق المولودين لأبوين أجنبيّين على الأراضي الكونغولية باكتساب الجنسية الكونغولية. |
| Agradecemos al representante de Rwanda haber precisado los lugares de residencia de esos individuos, que evidentemente no se encuentran en territorio congoleño. | UN | ولكُنّا لممثل رواندا من الشاكرين لو تفضل بالإفصاح عن أماكن إقامة هؤلاء الأشخاص الذين من الواضح أنهم غير موجودين على الأراضي الكونغولية. |
| Se debe tratar de resolver los problemas regionales por medios diplomáticos, no mediante hostilidades llevadas a cabo en nombre de otros en territorio congoleño. | UN | إذ ينبغي تناول القضايا الإقليمية من خلال الدبلوماسية وليس من خلال الأعمال القتالية التي تجري بالوكالة على الأراضي الكونغولية. |
| La presencia de las tropas ugandesas, burundianas y rwandesas en el territorio congoleño contra la voluntad del Gobierno del país constituye verdaderamente una invasión y una agresión cuyo objetivo es desintegrar y desestabilizar el Estado congoleño. | UN | ووجود قوات أوغندية وبوروندية ورواندية على اﻷراضي الكونغولية ضد إرادة الحكومة المضيفة يشكل بالفعل غزوا وعدوانا يستهدفان تقسيم الدولة الكونغولية وزعزعة استقرارها. |
| Era la primera vez que se detectaba a ese grupo armado en suelo congoleño. | UN | وكانت هذه هي المرة الأولى التي يكتشف فيها وجود هذه المجموعة المسلحة على الأراضي الكونغولية. |
| Se organizaron varias reuniones y conversaciones con delegaciones del Ejército de Resistencia del Señor (LRA) en territorio congoleño. | UN | 49 - وقد عقد عدد من الاجتماعات والمقابلات مع وفود تمثل جيش الرب للمقاومة على الأراضي الكونغولية. |
| I.2 La recaudación de fondos organizada en territorio congoleño por ciudadanos o residentes del Congo, ¿podría servir para financiar actos terroristas que no tengan relación alguna con el Congo? | UN | أولا - 2 - هل يمكن أن يصلح جمع الأموال على الأراضي الكونغولية من طرف المواطنين أو المقيمين الكونغوليين لتمويل أعمال إرهابية لا صلة لها بالكونغو؟ |
| Salu Humberto Brada es una sociedad anónima dedicada a la importación y exportación constituida en territorio congoleño que realiza paralelamente operaciones financieras que, conforme al derecho aplicable a las entidades de crédito, no corresponde al sector no estructurado, si bien la sociedad afirma que no se pueden asimilar las operaciones realizadas por las entidades de crédito clásicas. | UN | سالو أومبرتو برادا شركة مغفلة للاستيراد والتصدير قائمة على الأراضي الكونغولية وتقوم بالمقابل بعمليات مالية لا تندرج، من منظور القانون المطبق على المؤسسات الائتمانية، في إطار القطاع غير الرسمي مع أن الشركة تدعي أن هذه العمليات لا يمكن إدراجها ضمن العمليات التي تقوم بها المؤسسات الائتمانية التقليدية. |
| El componente 2, seguridad territorial de la República Democrática del Congo, comprende prestar apoyo a la repatriación voluntaria de los excombatientes extranjeros que se encuentran en territorio congoleño, extender asistencia al Gobierno de la República Democrática del Congo en el establecimiento de controles fronterizos efectivos y contribuir al mejoramiento de la seguridad regional. | UN | 30- يشمل العنصر 2 المتعلق بأمن أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية دعم إعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين على الأراضي الكونغولية طوعاً إلى أوطانهم، ومساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في إقامة مراقبة فعالة للحدود ودعم تعزيز الأمن الإقليمي. |
| Como se ha mencionado más arriba, numerosos excombatientes del CNDP, tanto congoleños como rwandeses, han declarado que oficiales y unidades de las FDR prestan apoyo al CNDP en territorio congoleño: | UN | 64 - وكما ذُكر أعلاه، شهد العديد من المقاتلين السابقين في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، كونغوليين كانوا أو روانديين، بأن ضباط قوات الدفاع الرواندية ووحداتها تقدم الدعم للمؤتمر على الأراضي الكونغولية: |
| El componente 2 comprendía prestar apoyo a la repatriación voluntaria de los excombatientes extranjeros que se encontraban en territorio congoleño, extender asistencia al Gobierno de la República Democrática del Congo en el establecimiento de controles fronterizos efectivos y contribuir al mejoramiento de la seguridad regional. | UN | 22 - يشمل العنصر 2 دعم إعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين على الأراضي الكونغولية طوعاً إلى أوطانهم، ومساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في إقامة مراقبة فعالة للحدود ودعم تعزيز الأمن الإقليمي. |
| Si los esfuerzos encaminados a lograr el desarme, la desmovilización, la reintegración, la repatriación y el reasentamiento no arrojaran resultados adicionales, tal vez sería necesario que la MONUC empleara la fuerza para obligar a los grupos armados extranjeros recalcitrantes presentes en territorio congoleño a cumplir los compromisos de Nairobi, de conformidad con el mandato de la Misión. | UN | وما لم تحرز الجهود المبذولة لتحقيق عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن بشكل طوعي مزيداً من التقدم، فإن لجوء البعثة إلى استخدام القوة ربما يكون ضروريا لإجبار المجموعات المسلحة الأجنبية المتشبثة بالبقاء على الأراضي الكونغولية على الامتثال لالتزامات نيروبي، تمشيا مع ما تنص عليه ولاية البعثة. |
| También apoyó el desarme, la desmovilización, la repatriación, la reinserción y la reintegración de grupos armados extranjeros, prestando particular atención a las mujeres y los niños, y continuó el proceso de repatriación de excombatientes extranjeros que se encontraban en territorio congoleño, incluidos antiguos integrantes de las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR) y el LRA. | UN | كما قدمت الدعم لنزع سلاح أفراد الجماعات المسلحة الأجنبية وتسريحهم وإعادتهم إلى الوطن وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال، وواصلت عملية إعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين على الأراضي الكونغولية إلى أوطانهم، بما في ذلك أفراد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة. |
| El componente 2 comprendía actividades para resolver el problema de la presencia de los grupos armados extranjeros restantes y prestar apoyo a la repatriación de los excombatientes extranjeros que se encontraban en territorio congoleño, y para asistir al Gobierno de la República Democrática del Congo en el establecimiento de controles fronterizos efectivos y apoyar una mejor seguridad regional. | UN | 22 - شمل العنصر 2 الأنشطة المتعلقة بتعزيز الجهود الرامية إلى إيجاد حل لوجود الجماعات الأجنبية المسلحة المتبقية، وتقديم الدعم لإعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين على الأراضي الكونغولية إلى أوطانهم، فضلا عن مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في إقامة مراقبة فعالة للحدود ودعم تعزيز الأمن الإقليمي. |
| Durante el período de que se informa, la MONUSCO también se centró en ocuparse de la presencia de los grupos armados extranjeros que quedaban; apoyar la repatriación de los excombatientes extranjeros que se encontraran en territorio congoleño; prestar asistencia al Gobierno de la República Democrática del Congo en el establecimiento de controles fronterizos efectivos; y apoyar unas mejores condiciones de seguridad en la región. | UN | 16 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت بعثة تحقيق الاستقرار جهودها أيضا على التصدي لوجود ما تبقى من الجماعات المسلحة الأجنبية؛ ودعم إعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين على الأراضي الكونغولية إلى بلدانهم؛ وتقديم المساعدة إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في إقامة ضوابط فعالة لمراقبة الحدود؛ ودعم تعزيز الأمن داخل المناطق. |
| Más tarde, Uganda y Rwanda justificaron la presencia de sus tropas en el territorio congoleño con el pretexto de “velar por su seguridad” a lo largo de las fronteras que comparten con la República Democrática del Congo. | UN | وبعد ذلك بررت أوغندا ورواندا وجود قواتهما على اﻷراضي الكونغولية بحجة واهية هي " كفالة أمنهما " على طول الحدود المشتركة مع جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| Es cada vez más evidente que los múltiples análisis realizados en ciertos foros internacionales sobre la situación que prevalece en el territorio congoleño suelen ser tendenciosos hasta el punto de convertir a la víctima en acusado, ya que extrapolan hacia territorio congoleño los delitos de genocidio, exterminio o depuración que se cometen sistemáticamente en otro territorio. | UN | ٣٣ - ومضى يقول إنه أصبح من البديهي على نحو متزايد أن كثيرا من التحليلات التي أجريت في بعض المنتديات الدولية للحالة في اﻷراضي الكونغولية كانت متحيزة إلى الحد الذي جعلت فيه من الضحية متهما، نظرا ﻷنها ألمحت إلى أن جرائم اﻹبادة الجماعية والاستئصال والتطهير اﻹثني التي ارتُكبت على نحو منتظم في أراضي بلد آخر قد ارتُكبت على اﻷراضي الكونغولية. |
| :: Se celebraron consultas a fin de elaborar propuestas para la creación de un tribunal mixto especializado, que se encargaría de juzgar los crímenes internacionales más graves perpetrados en suelo congoleño desde 1990. | UN | :: أجريت مشاورات لوضع مقترحات لإنشاء لمحكمة مختلطة متخصصة لمقاضاة أكثر الجرائم الدولية جسامة مما ارتكب على الأراضي الكونغولية منذ عام 1990. |
| Toda la comunidad internacional sabe hoy que los rwandeses, los ugandeses y los burundianos están en suelo congoleño, donde incluso se han enfrentado en tres ocasiones, para lograr el control de las minas de oro y de diamantes de la Provincia Oriental. | UN | ويدرك المجتمع الدولي برمته اليوم أن الروانديين والأوغنديين والبورونديين يوجدون فعلا على الأراضي الكونغولية حيث اشتبكوا فيما بينهم في ثلاث مناسبات من أجل السيطرة على مناجم الذهب والماس التي توجد في المقاطعة الشرقية. |