"على الأراضي اللبنانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en territorio libanés
        
    • en el territorio libanés
        
    • en territorio del Líbano
        
    • en suelo libanés
        
    • sobre territorio libanés
        
    • contra el territorio libanés
        
    • sobre el territorio libanés
        
    • territorio libanés y
        
    • el territorio de este país
        
    • de los territorios libaneses
        
    • contra los territorios libaneses
        
    • contra territorio libanés
        
    • en el territorio del Líbano
        
    Dos de los cohetes cayeron en territorio libanés, en las proximidades de la Línea Azul, y uno en el mar, cerca de una lancha patrullera israelí. UN سقط صاروخان منها على الأراضي اللبنانية بمحاذاة الخط الأزرق، وآخر في البحر قرب زورق دورية إسرائيلي.
    Las acciones unilaterales de las FDI en territorio libanés son totalmente inaceptables. UN والإجراءات التي تتخذها إسرائيل من جانب واحد على الأراضي اللبنانية مرفوضة رفضا باتا.
    La nacionalidad libanesa solamente se otorgará al titular de una tarjeta de residencia tras comprobar que ha residido legalmente en territorio libanés durante un mínimo de diez años y que no tiene antecedentes de delitos contra la moralidad, aunque estos hayan prescrito. UN لا تُعطى الجنسية اللبنانية لحامل البطاقة الخضراء إلاّ بعد التحقق من إقامته على الأراضي اللبنانية إقامة شرعية لمدة 10 سنوات على الأقل وأن لا يكون محكوماً، وإن سابقاً، بجرم شائن.
    Además, en el territorio libanés no hay armas de destrucción en masa. UN إضافة إلى ذلك، فإنه لا وجود لأية أسلحة دمار شامل على الأراضي اللبنانية.
    La presencia de dispositivos de las Fuerzas de Defensa de Israel con cargas explosivas en territorio del Líbano constituye una violación de la resolución 1701 (2006) independientemente de quién hubiera colocado los dispositivos. UN ويشكل وجود أجهزة مزودة بعبوات متفجرة تابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي على الأراضي اللبنانية انتهاكاً لأحكام القرار 1701 (2006)، بصرف النظر عن تاريخ زرع هذه الأجهزة.
    Durante el mismo período se recibieron informes de 22 ataques aéreos de la Fuerza Aérea Siria en territorio libanés, los cuales se saldaron con al menos cinco muertos y más de 20 heridos. UN وخلال الفترة نفسها، أفادت التقارير بوقوع 22 غارة جوية قام بها السلاح الجوي السوري على الأراضي اللبنانية مما أدى إلى مقتل خمسة أشخاص على الأقل وإصابة أكثر من 20 بجروح.
    a) Revisando las leyes nacionales con el fin de garantizar que los niños que se encuentren en territorio libanés sean tratados de forma equitativa y como individuos; UN (أ) مراجعة القوانين المحلية بغية ضمان معاملة الأطفال الموجودين على الأراضي اللبنانية معاملة متساوية وكأفراد؛
    Las reuniones tripartitas que se celebran periódicamente siguen siendo el marco idóneo para abordar la demarcación de la Línea Azul y todas las tensiones que surjan a causa de las acciones unilaterales israelíes en territorio libanés. UN 3 - إن الاجتماعات الثلاثية التي تعقد دوريا تظل الموقع المناسب لحل مسألة تعيين الخط الأزرق ومعالجة كافة التوترات التي تستجد بسبب الإجراءات التي تتخذها إسرائيل من طرف واحد على الأراضي اللبنانية.
    El resultado es que el sistema vigente relativo al matrimonio en el Líbano es exclusivamente religioso y el recurso, en territorio libanés, a otro sistema (es decir, uno religioso) es casi imposible debido a la ausencia de legislación pertinente. UN فترتّب على هذا الأمر أن نظام الزواج المعمول به في لبنان هو حصراً النظام الطائفي، بحيث أن اللجوء على الأراضي اللبنانية إلى نظام آخر، أي نظامٍ مدني، كاد يُعتبر أمراً متعذراً لغياب النصوص القانونية ذات الصلة.
    Las disposiciones de la mencionada Ley se aplican a todas las personas que se encuentran en territorio libanés y a los ciudadanos libaneses, independientemente de dónde hayan cometido el delito, en aplicación del principio de competencia regional, personal, propia y general que se establece en los artículos 15, 19, 20 y 23 del Código Penal libanés. UN وإن أحكام القانون المذكور أعلاه تطبق على جميع الأشخاص الموجودين على الأراضي اللبنانية وعلى المواطنين اللبنانيين أينما ارتكبوا الجرم تطبيقا لمبدأ الصلاحية الإقليميـــة، الشخصيـــة، الذاتيــــة والشاملة المنصوص عليها في المواد 15-19-20 و 23 من قانون العقوبات اللبناني.
    Hoy más que nunca el Oriente Medio sigue viéndose afectado por profundas tensiones políticas, militares, socioeconómicas y culturales, cuyo ejemplo más reciente fueron los enfrentamientos militares en territorio libanés y los bombardeos en el norte de Israel. UN والآن، أكثر من أي وقت مضى، أصبح الشرق الأوسط مركزا لتوترات سياسية وعسكرية واجتماعية - اقتصادية وثقافية عميقة، مع مجابهة عسكرية على الأراضي اللبنانية وتفجيرات في شمال إسرائيل، على سبيل الاستشهاد بآخر الأمثلة فحسب.
    Debido al elevado número que no estalla al impacto, se opina que hay unas 500.000 -repito- 500.000 municiones sin estallar en territorio libanés. " UN وبسبب ارتفاع مستوى عدم انفجارها، يُعتقد أن هنالك حوالي 000 500 - أكرر 000 500 - ذخيرة غير منفجرة على الأراضي اللبنانية " .
    Las redes de espionaje descubiertas en los últimos meses, que funcionan en el territorio libanés en beneficio de Israel, son una violación flagrante de la resolución mencionada. UN وتشكل شبكات التجسس التي كُشف النقاب عنها خلال الأشهر الماضية، والتي كانت ناشطة على الأراضي اللبنانية لمصلحة إسرائيل، انتهاكا صارخا للقرار المذكور.
    Además se registraron frecuentemente ataques aéreos de aviones sirios en el territorio libanés en torno a Arsal, entre ellos, una serie de ataques a principios de marzo que causaron la muerte al menos a cuatro personas. UN وتكرّرت الغارات الجوية التي شنّتها طائرات سورية على الأراضي اللبنانية حول عرسال، بما في ذلك سلسلة من الضربات في أوائل آذار/مارس، مما أودى بحياة ما لا يقل عن أربعة أشخاص.
    Las disposiciones de la citada ley sobre armas y municiones se aplican a todas las personas que se encuentren en el territorio libanés, así como a los ciudadanos libaneses, cualquiera sea el lugar en que se haya cometido el delito, en aplicación de los principios de competencia territorial y de la nacionalidad establecidos con carácter general en el Código Penal libanés. UN إن أحكام قانون الأسلحة والذخائر المذكورة أعلاه تطبق على جميع الأشخاص الموجودين على الأراضي اللبنانية وعلى المواطنين اللبنانيين أينما ارتكبوا الجرم، تطبيقا لمبدأ الصلاحية الإقليمية، الشخصية الذاتية والشاملة المنصوص عليها في قانون العقوبات اللبناني.
    En ese informe se afirmó también que la presencia de dispositivos del ejército israelí con cargas explosivas en territorio del Líbano constituía una violación de las disposiciones de la resolución 1701 (2006) y que durante los acontecimientos ocurridos los días 17 y 18 de octubre, vehículos aéreos no tripulados israelíes sobrevolaron las zonas del incidente durante largo tiempo. UN كما أكد التقرير المذكور على أن وجود أجهزة مزودة بعبوات متفجرة تابعة لجيش العدو الإسرائيلي على الأراضي اللبنانية يشكل انتهاكا لأحكام القرار 1701، وأشار إلى أنه في أثناء هذين الحادثين اللذين وقعا يومي 17 و 18 تشرين الأول/أكتوبر، شوهدت طائرات إسرائيلية بدون طيار تحلق فوق منطقة الحادث لفترة طويلة من الزمن.
    Más recientemente, el Presidente Abbas afirmó que el Gobierno del Líbano debería ser responsable de la seguridad en suelo libanés y que no era necesario mantener armas palestinas ni dentro ni fuera de los campamentos. UN وأكد الرئيس عباس مؤخرا أن الحكومة اللبنانية هي التي ينبغي لها تولي مسؤولية الأمن على الأراضي اللبنانية وأنه يتعين عدم إبقاء السلاح الفلسطيني لا داخل المخيمات ولا خارجها.
    Está claro que el mandato de la Comisión tiene límites ratione personae (actos cometidos por el ejército israelí) y ratione loci (sobre territorio libanés) y no permite un examen completo de todos los aspectos del conflicto, ni tampoco examinar la actuación de todas las partes. UN فمن الواضح أن لولاية اللجنة حدودها من حيث الاختصاص الشخصي (أفعال القوات العسكرية الإسرائيلية) ومن حيث الاختصاص المكاني (على الأراضي اللبنانية)، وأن هذه الولاية لا تسمح بإجراء فحص كامل لجميع جوانب الصراع، كما أنها لا تسمح بالنظر في تصرفات جميع الأطراف.
    Hubo cuatro ataques aéreos de helicópteros del Gobierno de Siria contra el territorio libanés y, por lo menos, una incursión por tierra. UN ووقعت أربعة حوادث إطلاق نار على الأراضي اللبنانية من طائرات هليكوبتر تابعة للحكومة السورية ووقع توغل واحد عن طريق البر على الأقل.
    Es lamentable que el Líbano se rehúse a resolver su conflicto con Israel. Una y otra vez Israel ha negado tener reivindicaciones sobre el territorio libanés y mantenido su compromiso de respetar la integridad de dicho país. UN وأعرب عن أسفه لرفض لبنان حل نزاعه مع إسرائيل، وقال إن إسرائيل كررت لمرات عديدة أنها لا تطالب بحقوق على اﻷراضي اللبنانية وتحافظ على التزامها بوحدة ذلك البلد.
    d) Su exigencia de que la comunidad internacional y los órganos judiciales y políticos ejerzan presión sobre Israel para que indemnice al Líbano por los daños y pérdidas resultantes de su ocupación y las repetidas agresiones contra el territorio de este país; UN (د) في مطالبته المجتمع الدولي والهيئات القضائية والسياسية بالضغط على إسرائيل لتقديم التعويضات إلى لبنان عن الأضرار والخسائر الناجمة عن احتلالها واعتداءاتها المتكررة على الأراضي اللبنانية.
    Condenaron las amenazas israelíes, las agresiones y violaciones recientes de los territorios libaneses y expresaron su solidaridad con el Líbano a ese respecto. UN وأدان الوزراء التهديدات الإسرائيلية والاعتداءات والانتهاكات الأخيرة على الأراضي اللبنانية وأعرب الوزراء عن تضامنهم مع لبنان في هذا الخصوص.
    Condenando los actos de agresión que sigue cometiendo Israel contra los territorios libaneses y su población civil, UN وإذ يدين الاعتداءات الإسرائيلية المستمرة على الأراضي اللبنانية وعلى السكان المدنيين،
    Sin duda estará usted al corriente de los graves acontecimientos que se han producido como consecuencia del ataque en gran escala de las fuerzas aéreas israelíes contra territorio libanés, en el que fueron bombardeados objetivos civiles. Ha habido pérdidas materiales y humanas, pues civiles inocentes han resultado muertos o heridos por los bombardeos y se han causado daños considerables a instalaciones esenciales y a la infraestructura del país. UN لا شك أنكم على إطلاع على التطورات الخطيرة الناجمة عـن إقدام الطيران اﻹسرائيلي علـى شـن عدوان واسع النطاق على اﻷراضي اللبنانية وقصفه لﻷهداف المدنية، اﻷمر الذي أدى إلى وقوع خسائر مادية وبشرية وما خلفه ذلك القصف من ضحايا وجرحى مدنيين أبرياء وأضرار فادحة في المرافق الحيوية والبنية اﻷساسية للبنان.
    Continuaron los ataques contra las fuerzas militares israelíes y fuerzas asociadas por elementos armados en el territorio del Líbano. UN واستمرت الهجمات التي تشنها عناصر مسلحة ضد القوات العسكرية الاسرائيلية والقوات المرتبطة بها على اﻷراضي اللبنانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more