| Un requisito esencial para conseguir el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza es garantizar el acceso equitativo a la tierra y otros recursos naturales y la seguridad de la tenencia de la tierra, incluidos los sistemas tradicionales de tenencia. | UN | ومن الشروط الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر ضمان تكافؤ فرص الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية وأمن حيازة الأراضي، بما في ذلك الاعتراف بترتيبات الحيازة العرفية للأراضي. |
| La falta de acceso a la tierra y otros recursos naturales es, a menudo, una fuente importante de marginación, en particular para las mujeres y otros grupos vulnerables. | UN | فعدم القدرة على الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية كثيرا ما يكون سببا رئيسيا من أسباب الحرمان من الحقوق، لا سيما بالنسبة للنساء والفئات الضعيفة الأخرى. |
| Siguen siendo generalizadas las desigualdades en el acceso a la tierra y otros bienes productivos, así como en los resultados sociales y el acceso a los servicios. | UN | ولا تزال التفاوتات متفشية على نطاق واسع في فرص الحصول على الأراضي وغيرها من الأصول الإنتاجية، وكذلك في النتائج الاجتماعية وفرص الحصول على الخدمات. |
| En 2012, la ONUCI reforzó su presencia con nuevas oficinas sobre el terreno, principalmente en el oeste, para apoyar el diálogo y la reconciliación, hacer frente a los desafíos de seguridad y facilitar la solución pacífica de los conflictos relacionados con la tierra y otras disputas locales. | UN | 9 - وفي عام 2012، عززت العملية وجودها الميداني بإنشاء مكاتب ميدانية جديدة، يقع معظمها في الغرب، دعما للحوار والمصالحة، للتصدي للتحديات الأمنية، وتيسير التسوية السلمية للنزاعات على الأراضي وغيرها من النزاعات المحلية. |
| Un rápido aumento de los precios de los cultivos alimentarios intensificará la competencia por la tierra y otros recursos naturales, en particular las reservas forestales. | UN | وسيؤجج الارتفاع السريع لسعر المحاصيل الغذائية المنافسة على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية، بما في ذلك المحميات من الغابات. |
| vii) Políticas que concedan igualdad de acceso y control a las mujeres sobre la tierra y otros recursos naturales y productivos; | UN | ' 7` سياسات تمنح للمرأة إمكانية متساوية للحصول على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية والإنتاجية، والتصرف فيها؛ |
| En la parte occidental del país las tensiones recurrentes entre los desplazados internos que regresaban a sus lugares de origen y las comunidades de acogida constituyeron una amenaza para la cohesión social pues los repatriados se enfrentaron con la incomprensión, la exclusión y la denegación del acceso a la tierra y otros recursos. | UN | وفي الجزء الغربي من البلد، تعرض التلاحم الاجتماعي للتهديد بفعل التوترات المتكررة بين المشردين داخليا العائدين ومجتمعات العودة، حيث واجه العائدون إساءة الفهم والاستبعاد والحرمان من الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد. |
| Pide al Relator Especial que amplíe su recomendación de que se debe proporcionar a los pueblos indígenas acceso a la tierra y otros recursos naturales a fin de respetar su derecho a la alimentación y que indique cómo pueden aplicar los Estados Miembros esa recomendación. | UN | وطلب من المقرر الخاص أن يتوسع في توصيته الداعية إلى منح الشعوب الأصلية إمكانية الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية من أجل احترام حقهم في الغذاء وفي كيفية تمكن الدول الأعضاء من تنفيذ تلك التوصية. |
| En vista del papel que desempeña la competencia por los recursos naturales en los casos de conflicto en Darfur, la Operación asistirá en particular a la administración civil y a los líderes comunitarios en la gestión del acceso a la tierra y otros recursos naturales. | UN | وفي ضوء دور التنافس على الموارد الطبيعية في حالات النزاع في دارفور، ستساعد العملية المختلطة الإدارة المدنية وزعماء المجتمع المحلي، على وجه الخصوص، في إدارة الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية. |
| También siguen siendo generalizadas las desigualdades en el acceso a la tierra y otros bienes productivos, así como en los resultados sociales y en el acceso a los servicios. | UN | 26 - وما زالت أوجه اللامساواة في فرص الحصول على الأراضي وغيرها من الأصول المنتِجة، وكذلك في النواتج الاجتماعية وفرص الحصول على الخدمات منتشرة على نطاق واسع. |
| En vista del papel que desempeña la competencia por los recursos naturales en los casos de conflicto en Darfur, la Operación asistirá en particular a la administración civil y a los líderes comunitarios en la gestión del acceso a la tierra y otros recursos naturales. | UN | وفي ضوء الدور الذي يؤديه التنافس على الموارد الطبيعية في حوادث النـزاع التي تقع في دارفور، ستساعد العملية المختلطة الإدارة المدنية وزعماء المجتمعات المحلية، على وجه الخصوص، في إدارة سبل الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية. |
| En vista del importante papel que desempeña la competencia por los recursos naturales en los casos de conflicto en Darfur, la Operación asistirá en particular a la administración civil y a los líderes comunitarios en la gestión del acceso a la tierra y otros recursos naturales. | UN | وفي ضوء الدور الذي يؤديه التنافس على الموارد الطبيعية في حوادث النـزاع التي تقع في دارفور، ستساعد العملية المختلطة الإدارة المدنية وزعماء المجتمعات المحلية، على وجه الخصوص، في إدارة سبل الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية. |
| Del mismo modo, el efecto acumulativo de toda una vida de desventajas en el empleo, los ingresos, el acceso a la tierra y otros activos, junto con la escasa disponibilidad de pensiones de vejez, hace que muchas mujeres de edad sean muy vulnerables a la pobreza. | UN | وبالمثل، فإن الأثر التراكمي مدى الحياة لأوجه الحرمان على العمالة، والإيرادات، وفرص الحصول على الأراضي وغيرها من الأصول، إلى جانب محدودية المعاشات المدفوعة لكبار السن، يترك العديد من النساء المسنات عرضة للفقر إلى حد بعيد. |
| 7. El acceso a la alimentación puede asegurarse: i) mediante el ingreso obtenido del empleo por cuenta propia o ajena; ii) mediante transferencias sociales; o iii) mediante la producción propia, en el caso de las personas que tienen acceso a la tierra y otros insumos productivos. | UN | 7- ويمكن تأمين الحصول على الغذاء من خلال: `1` الحصول على دخل من العمل أو عمل الشخص لحسابه الخاص؛ `2` التحويلات الاجتماعية؛ `3` الإنتاج الخاص للأفراد الذين يمكنهم الحصول على الأراضي وغيرها من المدخلات الإنتاجية. |
| :: Proteger y promover el acceso de las mujeres y sus comunidades a la tierra y otros recursos naturales, así como el control de tales recursos, y consagrar el derecho al desarrollo, el derecho a la dignidad, el derecho a la justicia y el derecho a la tierra en todos los códigos de inversión, con referencia específica al fortalecimiento de los derechos de las mujeres rurales. | UN | :: حماية وتعزيز فرص حصول المرأة ومجتمعها المحلي على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية والسيطرة عليها، وتكريس الحق في التنمية والحق في الكرامة والحق في العدالة والحق في الأرض، في جميع قوانين الاستثمار - مع إدراج إشارات محددة إلى تعزيز حقوق المرأة الريفية. |
| A este respecto, la Comisión observa que en 2012 la ONUCI reforzó su presencia con nuevas oficinas sobre el terreno, principalmente en el oeste, para apoyar el diálogo y la reconciliación, hacer frente a los desafíos de seguridad y facilitar la solución pacífica de los conflictos relacionados con la tierra y otras disputas locales (A/67/777, párr. 9). | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن العملية قد عززت وجودها الميداني في عام 2012 بإنشاء مكاتب جديدة، يقع معظمها في الغرب، دعما للحوار والمصالحة، للتصدي للتحديات الأمنية، وتيسير التسوية السلمية للنزاعات على الأراضي وغيرها من النزاعات المحلية (A/67/777، الفقرة 9). |
| La Operación colaborará con las autoridades nacionales para armonizar el derecho consuetudinario con el sistema jurídico oficial y mejorar las competencias judiciales de los magistrados de tribunales de derecho consuetudinario para ofrecer soluciones o mediar en situaciones de conflicto por la tierra y otros recursos. | UN | وستعمل مع السلطات الوطنية لمواءمة القوانين العرفية مع النظام القانوني الرسمي وتحسين مهارات قضاة المحاكم العرفية في الحكم للمساعدة في حل النزاعات على الأراضي وغيرها من الموارد والتوسط فيها. |
| El ACNUR ha seguido promoviendo la participación temprana de los agentes del desarrollo en las situaciones posteriores a un conflicto, ya que los desplazados internos y los refugiados son renuentes a volver a zonas devastadas por la guerra donde faltan los servicios más básicos, como la educación y la sanidad, y donde la rivalidad por la tierra y otros medios para ganarse la vida pueden llevarlos al conflicto con otros grupos. | UN | وقد واصلت مفوضية اللاجئين الترويج لإشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية في حالات ما بعد النزاع منذ وقت مبكر، حيث أن المشردين داخلياً واللاجئين يترددون في العودة إلى مناطق مزقتها الحرب، ولا تتوفر فيها أدنى الخدمات الأساسية، مثل التعليم والصحة، وقد تؤدي المنافسة على الأراضي وغيرها من فرص كسب العيش إلى إدخالهم في نزاع مع جماعات أخرى. |
| Sin embargo, el aumento de la presión sobre la tierra y otros recursos escasos, así como las recientes hostilidades en la región, perjudican la coexistencia pacífica entre los distintos grupos. | UN | بيـد أن تـزايد الضغوط على الأراضي وغيرها من الموارد الشحيحة، وأعمال القتال التي نشبت في المنطقة مؤخرا، تقـوض من التعايش السلمي بين المجموعات المختلفـة. |