| El Tratado sigue siendo un instrumento fundamental para evitar la proliferación de armas nucleares y mantener la estabilidad estratégica en el mundo. | UN | وذكرت أن المعاهدة ما زالت هي الأداة الرئيسية في منع انتشار الأسلحة النووية والحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في العالم. |
| Básicamente debería apuntarse a mantener la estabilidad estratégica reduciendo al mismo tiempo la amenaza nuclear. | UN | وينبغي التركيز الآن على الهدف المتمثل في خفض التهديد النووي مع الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي. |
| Estos objetivos ambiciosos sólo se pueden lograr mediante la preservación y el fortalecimiento de la estabilidad estratégica en su sentido más amplio. | UN | ولا يمكن تحقيق هذه الأهداف الطموحة إلا من خلال المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي بأوسع معانيه وتعزيزه. |
| Este es uno de los factores más importantes para garantizar o preservar la estabilidad estratégica internacional y la seguridad internacional. | UN | وهذا واحد من أهم العوامل للحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الدولي والأمن الدولي. |
| La estabilidad y la credibilidad del sistema internacional emergente en el siglo XXI dependerán, directamente, del mantenimiento y fortalecimiento de una estabilidad estratégica. | UN | ويعتمد استقرار ومصداقية النظام الدولي للقرن الحادي والعشرين بصورة مباشرة على الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي وتقويته. |
| El Tratado ABM es la piedra angular del mantenimiento de la estabilidad estratégica mundial. | UN | ومعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية هي حجر الزاوية للحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي. |
| Intercambio de ideas sobre la política de armas nucleares y las consecuencias para la estabilidad estratégica: resumen del Relator | UN | ملتقى التطارح الفكري بشأن سياسات الأسلحة النووية وآثارها على الاستقرار الاستراتيجي: ملخص من إعداد المقرر |
| Estamos seguros de que hoy la paz debería basarse en la voluntad de cooperar, en especial en cuanto a las cuestiones que afectan directamente a la estabilidad estratégica. | UN | إننا على ثقة بأن السلام اليوم لن يقوم إلا على الرغبة في التعاون، وبخاصة حين يتعلق الأمر بالمسائل التي تؤثر مباشرة على الاستقرار الاستراتيجي. |
| Los últimos adelantos logrados en la esfera nuclear tienen serias repercusiones para la estabilidad estratégica en Asia meridional. | UN | وسيكون للتطورات الأخيرة في المجال النووي تبعات على الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا. |
| Los últimos adelantos logrados en Asia meridional en la esfera nuclear tienen serias repercusiones para la estabilidad estratégica de la región. | UN | وللتطورات الأخيرة في الميدان النووي في جنوب آسيا آثار خطيرة على الاستقرار الاستراتيجي في المنطقة. |
| En segundo lugar, debemos trabajar para mantener la estabilidad estratégica mundial, seguir promoviendo el proceso de desarme nuclear y reducir el papel de las armas nucleares en la seguridad nacional. | UN | ثانيا، يجب أن نعمل من أجل الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي، ونواصل دفع عملية نزع السلاح النووي قدما، ونقلل دور الأسلحة النووية في الأمن القومي. |
| Otra cuestión urgente que afecta considerablemente a la estabilidad estratégica y a la seguridad internacional guarda relación con la proliferación de los misiles. | UN | وهناك مسألة ملحة أخرى تؤثر بصورة كبيرة على الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي، هي مرتبطة بنشر القذائف. |
| El mantenimiento de la estabilidad estratégica internacional y la promoción de la paz y la seguridad mundiales siguen siendo objetivos a largo plazo cuya consecución requiere una ardua labor. | UN | ويظل الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الدولي وتعزيز السلم والأمن في العالم من المهام الشاقة في المدى البعيد. |
| El desarme nuclear debe seguir los principios de mantenimiento de la estabilidad estratégica mundial y plena seguridad para todos. | UN | إن نزع السلاح النووي يجب أن يسترشد بمبدأ الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي ومبدأ الأمن غير المنقوص للجميع. |
| Es necesario tomar en consideración toda la variedad de factores políticos, económicos y militares que inciden en la estabilidad estratégica. | UN | ومن الضروري الأخذ في الاعتبار المجموعة الكاملة من العوامل السياسية والاقتصادية والعسكرية التي تؤثر على الاستقرار الاستراتيجي. |
| Dadas las condiciones actuales, es inconcebible que se proceda a más reducciones de las armas nucleares sino se tienen en cuenta todos los factores relacionados con la seguridad internacional que podrían afectar negativamente la estabilidad estratégica. | UN | وفي ظل الظروف الراهنة، لا يمكن تصور حدوث تخفيضات إضافية في الأسلحة النووية بدون المراعاة اللازمة لجميع العوامل المتعلقة بالأمن الدولي التي من شأنها أن تؤثر سلباً على الاستقرار الاستراتيجي. |
| Rusia también está dispuesta a debatir todos los aspectos del desarme nuclear en el contexto del mantenimiento y el fortalecimiento de la estabilidad estratégica. | UN | وروسيا مستعدة أيضاً لمناقشة قضية نزع السلاح النووي بجمع جوانبها في سياق الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي وتعزيزه. |
| Deben respetarse los principios de mantenimiento de la estabilidad estratégica mundial y la suficiencia defensiva para todos. | UN | وينبغي التقيد بالمبادئ الأساسية للحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي وكفالة الأمن غير المنقوص للجميع. |
| Podría quedar en tela de juicio el mantenimiento de la estabilidad estratégica en el mundo, lo cual consideramos inadmisible para la seguridad nacional de todos los Estados sin excepción alguna. | UN | فلربما سيتم التشكيك بالحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في العالم، ونحن نرى أن هذا أمر غير مقبول من أجل اﻷمن الوطني للدول قاطبة. |
| Siempre que se mantenga la estabilidad estratégica, el proceso de reducir y limitar las armas ofensivas estratégicas tiene perspectivas muy prometedoras. | UN | إن عملية خفض وتحديد اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية ستكون لها آفاق مبشرة بالخير إذا ما جرى الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي. |
| Opinamos que todas las medidas de desarme nuclear, incluidas las medidas provisionales, deben atenerse al principio de mantener una estabilidad estratégica mundial y no deben restar seguridad a ningún país. | UN | ونرى أن كل تدابير نزع السلاح النووي، بما في ذلك الخطوات المؤقتة، يجب أن تتبع مبدأ المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص لجميع البلدان. |