Estas inversiones reafirman el papel estratégico de las actividades espaciales en una economía canadiense basada en la investigación. | UN | وتؤكد هذه الاستثمارات من جديد الدور الاستراتيجي الذي تضطلع به اﻷنشطة الفضائية في الاقتصاد الكندي القائم على البحوث. |
El programa se centra en la investigación aplicada, la demostración y el fomento de la capacidad a escalas pequeña y mediana. | UN | ويركز البرنامج على البحوث التطبيقية والعروض وبناء القدرات على النطاقين الصغير والمتوسط. |
El problema de la gestión de la investigación no se limita naturalmente a la investigación agrícola. | UN | ومشكلة إدارة البحوث ليست مقتصرة طبعا على البحوث الزراعية. |
Actualmente, el 90% de los gastos anuales en investigaciones de salud se asignan a los problemas de los ricos. | UN | وقال إن ٩٠ في المائة من المصروفات السنوية على البحوث الصحية توجه حاليا إلى التصدي لمشاكل اﻷثرياء. |
Los gastos en investigación y desarrollo registran una tendencia ascendente en el Sur, si bien parten de niveles muy bajos. | UN | ويتزايد في الوقت الحالي الاتجاه صوب الإنفاق على البحوث والتطوير في الجنوب، وإن كان بمستويات منخفضة للغاية. |
Los tutores de los trabajos de investigación son indígenas y no se exige que cuenten con un título académico. | UN | ويكون الأشخاص المشرفون على البحوث من الشعوب الأصلية ولا ضرورة لأن يكونوا حائزين على درجة علمية. |
Si bien el estudio se limita a la investigación existente y no encomendará directamente la realización de nuevas investigaciones, está en curso una nueva serie de investigaciones y análisis secundarios de las investigaciones existentes, paralela al estudio. | UN | وفي حين أن الدراسة قاصرة على البحوث الراهنة وأنه لن يصدر تكليف بإجراء بحوث جديدة مباشرة فإنه يجري حاليا الاضطلاع بطائفة بحوث جديدة وبتحليل ثان للبحوث الراهنة في تزامن مع الدراسة. |
Por último, es necesario que el enfoque de socialización de la investigación científica y tecnológica encare la llamada dimensión global. | UN | وأخيرا، يتعين أن يتصدى نهج إضفاء الطابع الاجتماعي على البحوث العلمية والتكنولوجية لمواجهة ما يسمى البعد العالمي. |
Se estableció entonces un proyecto experimental de educación en la región septentrional, centrado en la investigación, la atención médica, la protección infantil y la educación de la comunidad. | UN | ووضع بعد ذلك مشروع تثقيفي تجريبي في المنطقة الشمالية يركز على البحوث والرعاية الصحية وحماية اﻷطفال، والتثقيف المجتمعي. |
Se recomienda firmemente la participación de personas de la comunidad interesadas en la investigación durante la fase de identificación de tecnologías basadas en la investigación. | UN | ويوصى بشدة بإشراك أفراد المجتمعات المحلية المستعدين لإجراء البحوث أثناء مرحلة تعيين التكنولوجيات القائمة على البحوث. |
Por ello, el programa de investigación estratégica se centrará en la investigación aplicada en oposición a la básica. | UN | ولذلك سيركز جدول أعمال البحوث الاستراتيجية على البحوث التطبيقية وليس على البحوث الأساسية. |
Para asegurar la difusión del programa, la Dirección de Asuntos de la Mujer ha dado prioridad a la investigación y el estudio. | UN | ولكفالة امتداد البرنامج علقت شُعبة شؤون المرأة أهمية على البحوث والدراسات. |
Sin evitar cuestiones teóricas, el Grupo se dedica sobre todo a la investigación aplicada, en particular, aunque no exclusivamente, en la esfera de los índices de precios al consumidor. | UN | ودون تجنب الخوض في المسائل النظرية، يركز الفريق أساسا على البحوث التطبيقية، وبخاصة في مجال الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك، وإن كان ذلك ليس بصورة حصرية. |
El modelo se basará principalmente en datos de que ya se dispone y no en investigaciones originales. | UN | وسيعتمد المشروع بصفة رئيسية على البيانات المتاحة فعلا، لا على البحوث الأصلية. |
La situación más difícil es la de los internos o consultores en investigación, algunos de los cuales han colaborado con el Instituto durante largo tiempo y que reciben escasas prestaciones. | UN | وتتصل أصعب الحالات بالقيمين على البحوث وبالخبراء الاستشاريين، الذين عمل بعضهم مع المعهد لفترات طويلة باستحقاقات قليلة. |
La cooperación se centró principalmente en actividades de investigación, educación y capacitación. | UN | وتركز التعاون أساسا على البحوث المشتركة وأنشطة التعليم والتدريب. |
Realización de estudios e investigaciones sobre el trabajo infantil y supervisión de las investigaciones sobre esa cuestión de las Direcciones de Trabajo; | UN | إجراء الأبحاث والدراسات المتعلقة بعمل الأطفال والإشراف على البحوث الخاصة بعمل الأطفال في مديريات القوى العاملة؛ |
En ese contexto, se debe prestar especial atención a las investigaciones y las medidas de prevención del delito mediante el desarrollo social. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تركيز اهتمام خاص على البحوث والتدابير المتعلقة بمنع الجريمة عن طريق التنمية الاجتماعية. |
Una de las finalidades principales del Fondo es reforzar la colaboración entre universidad e industria en las investigaciones científicas y tecnológicas. | UN | ومن اﻷغراض اﻷساسية للصندوق تعزيز التعاون بين الجامعات والصناعة على البحوث العلمية والتكنولوجية. |
La organización reúne a empresas, organizaciones no gubernamentales, sindicatos y gobiernos para llevar a cabo programas de asistencia técnica y de capacitación para la investigación. | UN | وتجمع المنظمة بين الشركات والمنظمات غير الحكومية والنقابات والحكومات لإجراء برامج التدريب على البحوث والمساعدة التقنية. |
Por otra parte, no limitaría sus actividades a investigaciones y a cuestiones académicas. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، فإن عملها ليس قاصرا على البحوث والقضايا اﻷكاديمية. |
En virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, los Estados ribereños tienen derechos soberanos en la zona económica exclusiva con respecto a los recursos naturales y determinadas actividades económicas, y ejercen su jurisdicción sobre la investigación científica marina y la protección del medio ambiente. | UN | وبمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تتمتع الدول الساحلية بحقوق سيادية على المنطقة الاقتصادية الخالصة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية وبعض الأنشطة الاقتصادية، وتمارس الولاية القضائية على البحوث العلمية البحرية وحماية البيئة. |
Algunos participantes declararon que los pueblos indígenas debían tener todo el control posible sobre las investigaciones realizadas acerca de su patrimonio. | UN | وذكر بعض المشاركين أنه ينبغي للشعوب الأصلية أن تشرف على البحوث بشأن تراثها بأكبر ما يمكنها بلوغه من درجات الإشراف. |
La reunión examinó los programas de formación de investigadores de diversos tipos de instituciones y organizaciones, del ámbito académico y ajenas a él. | UN | واستعرضت حلقة التدارس برامج التدريب على البحوث في شتى المؤسسات والمنظمات، داخل اﻷوساط اﻷكاديمية وخارجها على حد سواء. |
Se centran en la realización de investigaciones, el fortalecimiento de la cooperación, la difusión de información y el suministro de material y capacitación. | UN | وهي تُركّز على البحوث وتوثيق التعاون ونشر المعلومات وتوفير المعدّات والتدريب. |