"على التعريف" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la definición
        
    • en la definición
        
    • de la definición
        
    • dar a conocer
        
    • con la definición
        
    • a informar
        
    • a identificar
        
    • sobre la definición
        
    • de una definición
        
    • para que den publicidad a
        
    • a dar publicidad
        
    • la definición de
        
    • en una definición
        
    Por otra parte, un gran porcentaje de mujeres y niños trabajan en el sector no estructurado y, con arreglo a la definición que se utilice, en algunos países, la mayoría de sus trabajadores son mujeres. UN وعلاوة على ذلك، تعمل أعداد وفيرة من النساء واﻷطفال في القطاع غير المنظم، كما أن غالبية عماله في بعض البلدان، وإن كان هذا يتوقف على التعريف المستخدم، هم من النساء.
    El Grupo de Trabajo comprendió la necesidad de dar un grado suficiente de flexibilidad a la definición a fin de no obstaculizar la utilización de firmas electrónicas del modo más adecuado en el contexto de documentos que no figurasen en soporte de papel. UN وتفهّم الفريق العامل الحاجة الى اضفاء قدر كاف من المرونة على التعريف لكي لا يضع عقبات أمام استعمال التوقيعات الالكترونية على أنسب وجه في بيئة غير ورقية.
    Por lo que respecta a sus objetivos, la organización se basa en la definición de salud de la OMS. UN فيما يتعلق بالأهداف، تعتمد المنظمة على التعريف الذي قدمته منظمة الصحة العالمية.
    No obstante, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido de la definición dada en el párrafo 20 del artículo 1 y remitió su texto al grupo de redacción. UN ومع ذلك، وافق الفريق العامل على التعريف الوارد في الفقرة 20 من مشروع المادة 1 من حيث المضمون وأحاله إلى فريق الصياغة.
    El premio, dijo a continuación, ayudaría a dar a conocer las actividades que realizaba el CREDESA en beneficio de mujeres, niños y hombres. UN ومضى قائلا إن الجائزة ستساعد على التعريف بما يضطلع به المركز من أنشطة لصالح المرأة والطفل والرجل.
    En general, estamos de acuerdo con la definición de objeto aeroespacial que se sugiere, en la medida en que ese objeto espacial esté cumpliendo una misión espacial. UN نوافق بوجه عام على التعريف المقترح للجسم الفضائي الجوي بقدر ما يكون الجسم الفضائي الجوي بصدد القيام برحلة فضائية.
    Esta capacitación debe ser sistemática y continua, y no debe limitarse a informar de las disposiciones legales nacionales e internacionales aplicables en la materia. UN وينبغي تنظيم هذا التدريب على نحو منهجي ومستمر، وألا يقتصر على التعريف بالأحكام القانونية الوطنية والدولية.
    En este mundo vulnerable, es preciso fomentar la confianza entre las comunidades y los pueblos y ayudar a identificar los valores compartidos. UN في هذا العالم الهش، نحتاج إلى تنمية الثقة بين المجتمعات والشعوب والمساعدة على التعريف بالقيم المشتركة.
    12) Un miembro de la Comisión expresó reservas sobre la definición contenida en el apartado f), sobre todo debido a su imprecisión. UN )٢١( وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن تحفظات على التعريف الوارد في الفقرة الفرعية )و(، خاصة بسبب عدم دقته.
    Hay que lamentar la falta de una definición conceptual: por grande que sea la dificultad que implica la definición, hay que señalar, no obstante, que la lista de crímenes es necesariamente función de la definición conceptual " . UN ولا يمكن سوى التأسف لعدم وجود تعريف مفاهيمي: فمهما كانت صعوبة تحديد هذا التعريف، فلا بد مع ذلك من ملاحظة أن قائمة الجرائم تتوقف بالضرورة على التعريف المفاهيمي " .
    9. Relaciones públicas de la comunidad de las Naciones Unidas en la ciudad anfitriona y cuestión del estímulo a los medios de comunicación para que den publicidad a las funciones y la condición de las misiones permanentes ante las Naciones Unidas. UN ٩ - العلاقات العامة لجالية اﻷمم المتحدة في المدينة المضيفة، ومسألة تشجيع وسائط الاعلام الجماهيري على التعريف بمهام ومركز البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة.
    Al respecto, el informe de la segunda reunión de expertos a la Comisión contiene en un anexo un proyecto de modificación a la definición contenida en la Convención Internacional. UN وفي هذا الإطار يتضمن تقرير اجتماع الخبراء الثاني إلى لجنة حقوق الإنسان، في مرفق، تنقيحات يُقترح إدخالها على التعريف الوارد في الاتفاقية الدولية.
    Por lo que respecta a la delimitación geográfica de las granjas de Shab ' a, todavía no he recibido ninguna respuesta oficial a la definición provisional, ni de Israel ni de la República Árabe Siria. UN وفيما يتعلق بالتعريف الجغرافي لمزارع شبعا، فإنني لم أتلق بعد أي رد رسمي على التعريف المؤقت من إسرائيل أو الجمهورية العربية السورية.
    14. La solidaridad internacional es un concepto difícil de aprehender y que se presta muy poco a la definición, por lo que es casi una abstracción. UN 14- التضامن الدولي مفهوم محير وعصي على التعريف بوجه خاص فيكاد بذلك يكون فكرة مجردة.
    En relación con el párrafo 1 se observó que en el artículo 47 se enunciaba la definición básica del derecho del Estado lesionado a adoptar contramedidas, que estaba vinculado intrínsecamente a la definición de Estado lesionado que figuraba en el artículo 40. UN ٤٩ - وفيما يتعلق بالفقرة ١، لوحظ أن المادة ٤٧ تنص على التعريف اﻷساسي لحق الدولة المضرورة في اتخاذ تدابير مضادة، وهو أمر متصل اتصالا وثيقا بتعريف الدولة المضرورة الوارد في المادة ٤٠.
    A este respecto, la audiencia proporcionó una oportunidad de centrarse más concretamente en la definición jurídica de la federación que se contempla y de referirse a la aceptación por el Gobierno de Clerides de un aumento en el número de potencias garantes; UN وفي هذا السياق، أتاحت جلسة الاستماع فرصة للتركيز بصورة أكثر تحديدا على التعريف القانوني للاتحاد المتصور، ولﻹشارة الى قبول حكومة كليريدس لزيادة عدد الدول الضامنة.
    Tal vez sea menester volver a insistir en la definición original de la CIP como cifra de planificación que se consolidaría en etapas anuales solamente en la medida en que los recursos se materializaran. UN ولعل من الضروري التأكيد مجددا على التعريف اﻷصلي لرقم التخطيط الارشادي على أنه رقم تخطيطي لا يسدد على أقساط سنوية إلا عند توفر الموارد.
    Según nuestra ley, como se desprende de la definición legal del divorcio, aparte del mutuo consentimiento, es criterio de que la acción de divorcio sólo puede originarse en hechos taxativamente determinados. UN وينص القانون السائد في السلفادور ترتيباً على التعريف القانوني للطلاق، على أنه باﻹضافة إلى شرط الاتفاق المتبادل لا يجوز الشروع في إجراءات الطلاق إلا على أساس وقائع محددة.
    Para los fines de la CINE y sobre la base de la definición revisada, se entiende que el término educación comprende todas las actividades deliberadas y sistemáticas encaminadas a satisfacer necesidades de aprendizaje. UN وتحقيقا ﻷغراض التصنيف الدولي المقنن للتعليم، وتأسيسا على التعريف المنقح، يراد بالتعليم جميع اﻷنشطة المدروسة والمنهجية المعدة لتلبية احتياجات التعلم.
    El premio, dijo a continuación, ayudaría a dar a conocer las actividades que realizaba el CREDESA en beneficio de mujeres, niños y hombres. UN ومضى قائلا إن الجائزة ستساعد على التعريف بما يضطلع به المركز من أنشطة لصالح المرأة والطفل والرجل.
    La Red no estaba de acuerdo con la definición de movilidad del personal facilitada en el informe y, además, consideraba que no se necesitaba una definición común. UN ولم توافق على التعريف الوارد في التقرير لتنقل الموظفين، بل أنها رأت أن لا لزوم لوجود تعريف موحد.
    Esta capacitación debe ser sistemática y continua, y no debe limitarse a informar de las disposiciones legales nacionales e internacionales aplicables en la materia. UN وينبغي تنظيم هذا التدريب على نحو منهجي ومستمر، وألا يقتصر على التعريف بالأحكام القانونية الوطنية والدولية.
    Se alega que a los estudiantes bahaíes se les obligaba a identificar su religión para luego insultarlos y amenazarlos con la expulsión definitiva y que, en algunos casos, habían sido expulsados sumariamente del centro escolar. UN ويُزعم أن هؤلاء الطلاب البهائيين أجبروا على التعريف بدينهم ثم تعرضوا للسب والإهانة وهُددوا بالطرد، وطردوا في بعض الحالات، دون سابق إنذار من المدرسة.
    7. El PRESIDENTE invita a la Comisión a que estudie si se requiere una definición del término " acuerdo de compensación por saldos netos " y a que formule observaciones sobre la definición propuesta por la Federación Bancaria Europea (apartado o) del documento A/CN.9/472/Add.1, pág. 12). UN 7- الرئيس: دعا اللجنة الى النظر فيما إذا كانت هناك حاجة لتعريف مصطلح " إتفاق معاوضة " ، والى التعليق على التعريف الذي اقترحته الرابطة المصرفية للاتحاد الأوروبي (A/CN.9/472/Add.1، صفحة 13 (النص العربي)، الفقرة الفرعية (س)).
    Varias delegaciones expresaron su preferencia por una definición exhaustiva en lugar de una definición ilustrativa de los crímenes para velar por el respeto del principio de la legalidad, dar mayor certidumbre y previsibilidad respecto de los crímenes que estarían sometidos a procesamiento y fallo internacionales, y velar por el respeto de los derechos de las personas acusadas. UN ٥٥ - أعربت عدة وفود عن تفضيلها للتعريف الحصري للجرائم على التعريف الموضوع على سبيل المثال بما يكفل احترام مبدأ القانونية، ويوفر مزيدا من اليقين والقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بالجرائم التي تخضع للتقاضي والفصل فيها في إطار محاكمة دولية، ويكفل احترام حقوق المتهم.
    9. Relaciones públicas de la comunidad de las Naciones Unidas en la ciudad anfitriona y cuestión del estímulo a los medios de comunicación para que den publicidad a las funciones y la condición de las misiones permanentes ante las Naciones Unidas. UN ٩ - العلاقات العامة لجالية اﻷمم المتحدة في المدينة المضيفة، ومسألة تشجيع وسائط اﻹعلام الجماهيري على التعريف بمهام ومركز البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة.
    [Los Estados Partes se comprometen [a dar publicidad] [y] [difundir ampliamente] [en sus países]: UN ]تتعهد الدول اﻷطراف ]بأن تعمل على التعريف بما يلي[ ]و[ ]بأن تجعل ما يلي معروفا على نطاق واسع[ ]في بلدانها[:
    Se objetó que ese enfoque podría no estar en consonancia con el utilizado en los textos de la CNUDMI sobre el comercio electrónico, que no se basaban en una definición sino en una equivalencia funcional con el concepto de " escrito " . UN وأعرب عن شاغل مثاره أن ذلك النهج لا يتماشى مع النهج الذي اتُّبع في نصوص الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية والتي لا تعتمد على التعريف بل على نهج معادل وظيفيا " للكتابة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more