La responsabilidad institucional de eliminar la discriminación por motivos de género en el sistema de las Naciones Unidas o en los distintos Estados es una cuestión intersectorial. | UN | فالمسؤولية المؤسسية عن القضاء على التمييز بين الجنسين داخل الأمم المتحدة أو في فرادى الدول إنما هو قضية شاملة للقطاعات. |
También se detallaron los progresos de Singapur en la eliminación de la discriminación por motivos de género. | UN | كذلك عرضت المذكرة بالتفصيل التقدم الذي أحرزته سنغافورة في القضاء على التمييز بين الجنسين. |
Desde el punto de vista jurídico, se ha eliminado la discriminación por motivos de sexo en la educación, excepción hecha de contados casos aislados. | UN | ومن الناحية القانونية، تم القضاء على التمييز بين الجنسين في ميدان التعليم، باستثناء حالات قليلة منعزلة. |
El proyecto es parte de una campaña en que la UNESCO fomenta la abolición de la discriminación de género en los medios de información de África. | UN | وهذا البرنامج هو جزء من حملة تعمل اليونسكو فيه من أجل القضاء على التمييز بين الجنسين في وسائط الإعلام في أفريقيا. |
Las condiciones del servicio de los funcionarios se modificaron recientemente para conformarlas a las disposiciones de la Ley del trabajo que prohíben la discriminación por razón de sexo. | UN | وتم مؤخرا جعل شروط الخدمة بالنسبة للموظفين المدنيين متمشية مع الحظر المفروض على التمييز بين الجنسين في قانون العمل. |
Pidió que se detallaran más las medidas para eliminar la discriminación contra la mujer. | UN | وطلبت السويد تقديم المزيد من التفاصيل عما اتخذ من تدابير للقضاء على التمييز بين الجنسين. |
Eliminación de la discriminación por razones de género en los medios de difusión | UN | القضاء على التمييز بين الجنسين في وسائط الإعلام الجماهيري0 |
Ambas cuestiones deben abordarse para poder eliminar la discriminación por motivos de género. | UN | ومن اللازم معالجة هذين الأمرين كي يتسنى القضاء على التمييز بين الجنسين. |
Según recientes investigaciones, la productividad de los predios agrícolas se incrementaría de un 20% a un 30% si se eliminara la discriminación por motivos de género. | UN | وتشير بحوث أُجريت مؤخرا أن إنتاجية المزارع ستزيد بنسبة 20 إلى 30 في المائة إذا تم القضاء على التمييز بين الجنسين. |
El establecimiento de un lenguaje común orientado por la eliminación de la discriminación por motivos de género como objetivo y modelo es el primer paso necesario hacia una estrategia general. | UN | ولذلك، فإن صوغ لغة مشتركة تسترشد بالقضاء على التمييز بين الجنسين كهدف ومقياس هي الخطوة الأولى اللازمة في اتجاه وضع استراتيجية شاملة. |
El interés primordial de Estonia en materia de empleo consiste en suprimir la discriminación por motivos de género. | UN | 39 - إن نواحي الاهتمام الرئيسية في إستونيا في مجال العمالة تكمن في القضاء على التمييز بين الجنسين. |
En señal de su dedicación a reducir la brecha de género, el Gobierno ha formulado e instituido la Política nacional para la incorporación de una perspectiva de género y la Política para el adelanto de la mujer, que tienen por objeto eliminar la discriminación por motivos de género. | UN | وتعبيراً عن التزام الحكومة تقليص الهوة الفاصلة بين الجنسين طوّرت وأدخلت سياستين واحدة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وأخرى للنهوض بالمرأة بهدف القضاء على التمييز بين الجنسين. |
La cátedra fomentará la investigación, capacitación, información y documentación sobre la condición jurídica y social de la mujer, la promoción de sus derechos y la eliminación de la discriminación por motivos de sexo. | UN | وسيعزز الكرسي الأبحاث والتدريب والمعلومات والوثائق المتعلقة بوضع المرأة والقضاء على التمييز بين الجنسين. |
Asimismo, está prohibida la discriminación por motivos de sexo en la publicidad. | UN | ويوجد أيضاً حظر على التمييز بين الجنسين في الإعلانات. |
También se están desarrollando campañas y programas de sensibilización sobre la erradicación de la discriminación de género. | UN | وتوضع برامج وحملات للتوعية بالقضاء على التمييز بين الجنسين. |
Artículo 2: Medidas de política para eliminar la discriminación por razón de sexo | UN | المادة 2: تدابير السياسة العامة للقضاء على التمييز بين الجنسين |
Alentó a Francia a elaborar un plan de acción exhaustivo a fin de garantizar la incorporación de una perspectiva de género y eliminar la discriminación contra la mujer. | UN | وشجّعت فرنسا على صياغة خطة عمل شاملة لتعميم التوعية بالقضايا الجنسانية، وللقضاء على التمييز بين الجنسين. |
Al presentar el quinto informe periódico de su país, la representante del Canadá destacó lo importante que era para el Canadá eliminar la discriminación por razones de género y afirmó que la situación económica general de la mujer había seguido mejorando en el Canadá. El ingreso relativo de la mujer había aumentado con respecto al del hombre del 52% en 1986 al 63% en 1997. | UN | 326 - في معرض تقديمها للتقرير الدوري الخامس لبلدها، ركزت ممثلة كندا على الأهمية التي توليها كندا لمسألة القضاء على التمييز بين الجنسين وذكرت أن الوضع الاقتصادي العام للمرأة في كندا لا يزال في تحسن مطرد، إذ ازداد ما تكسبه المرأة نسبيا من 52 في المائة مما يكسبه الرجال في عام 1986 إلى 63 في المائة في عام 1997. |
16. La Comisión de Igualdad de Oportunidades es el organismo encargado de la eliminación de la discriminación por razones de sexo en Gran Bretaña. | UN | 16 - إن اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص هي الوكالة الرائدة العاملة في مجال القضاء على التمييز بين الجنسين في بريطانيا. |
Pidió más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno de Albania para eliminar la discriminación por razón de género. | UN | وطلبت البحرين معلومات إضافية بشأن التدابير التي اتخذتها الحكومة الألبانية من أجل القضاء على التمييز بين الجنسين. |
El Gobierno sigue decidido a eliminar la discriminación por motivo de género y a proteger y promover los derechos humanos de la mujer en el plano nacional y en el internacional, y espera con interés las recomendaciones finales del Comité. | UN | وستظل حكومته ملتزمة بالقضاء على التمييز بين الجنسين وحماية حقوق الإنسان للمرأة وتعزيزها محليا ودوليا، وهي تتطلع إلى تلقِّي التوصيات الختامية للجنة. |
99. La eliminación de la discriminación entre los géneros es un componente fundamental de la política de desarrollo internacional del Gobierno. | UN | 99 - يعتبر القضاء على التمييز بين الجنسين عنصرا أساسيا في سياسات التنمية الدولية للحكومة. |
En el proceso docente queda claro y explícito el trato no discriminatorio en materia de género. | UN | والمعاملة غير القائمة على التمييز بين الجنسين واضحة وصريحة. |
36. La Sra. Kwaku elogia los muy palpables intentos del Estado parte por eliminar la discriminación de la mujer. | UN | 36- السيدة كواكو أشادت بالمحاولات الواضحة التي تقوم بها الدولة الطرف من أجل القضاء على التمييز بين الجنسين. |
En el segundo resalta la violencia con base en la discriminación de género. | UN | ويغلب على الحالة الثانية العنف القائم على التمييز بين الجنسين. |
La nueva legislación promulgada recientemente también va encaminada a eliminar la discriminación entre los sexos y a mejorar el diálogo social a este respecto. | UN | وكذلك استهدفت تشريعات أخرى صدرت مؤخراً القضاء على التمييز بين الجنسين وتحسين الحوار الاجتماعي في هذا الصدد. |
2. Insta además a los gobiernos a que examinen y, de ser necesario, revoquen toda ley en que se discrimine contra uno u otro sexo en la esfera del desarrollo de los asentamientos humanos; | UN | ٢ - تحث كذلك الحكومات على أن تستعرض، وأن تلغي عند الاقتضاء، أي تشريع ينطوي على التمييز بين الجنسين في ميدان تنمية المستوطنات البشرية؛ |