El proceso tendente a lograr esos objetivos y a conseguir más entradas de inversiones dependería de los constantes esfuerzos para mejorar la paz y la seguridad y la gobernanza. | UN | وسيتوقف تحقيق هذه الأهداف وضمان المزيد من التدفقات الاستثمارية على الجهود الدؤوبة لتحسين السلم والأمن والحكم الرشيد. |
Del mismo modo, encomiamos al Secretario General, Excmo. Sr. Ban Ki-moon, estadista visionario, por los constantes esfuerzos con que sigue administrando los asuntos de esta Organización. | UN | كما نحيي الأمين العام، معالي السيد بان كي - مون، رجل الدولة ذو النظرة الثاقبة، على الجهود الدؤوبة التي يواصل بها إدارة شؤون هذه المنظمة. |
Encomiando la continua labor que realizan las organizaciones no gubernamentales para combatir la tortura y mitigar los sufrimientos de las víctimas de actos de tortura, | UN | وإذ تثني على الجهود الدؤوبة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمكافحة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحاياه، |
A ellos hacemos llegar nuestro agradecimiento por los incansables esfuerzos que han desplegado para resolver la crisis en la región de los Grandes Lagos. | UN | ونشكرهم جميعا على الجهود الدؤوبة التي بذلوها لتسوية الأزمة في منطقة البحيرات الكبرى. |
Aprovecho esta oportunidad para encomiar los esfuerzos incansables desplegados en Liberia por Nigeria, el gran país hermano y amigo del Níger. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أثني على الجهود الدؤوبة المبذولة في ليبريا، من جانب نيجيريا، الصديق والشقيق العظيم للنيجر. |
Encomiando la continua labor que realizan las organizaciones no gubernamentales para combatir la tortura y mitigar los sufrimientos de las víctimas de actos de tortura, | UN | وإذ تثني على الجهود الدؤوبة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمكافحة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحاياه، |
Encomiando la continua labor que realizan las organizaciones no gubernamentales para combatir la tortura y mitigar los sufrimientos de las víctimas de actos de tortura, | UN | وإذ تثني على الجهود الدؤوبة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمكافحة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحاياه، |
Encomiando la continua labor que realizan las organizaciones no gubernamentales para combatir la tortura y mitigar los sufrimientos de las víctimas de actos de tortura, | UN | وإذ تثني على الجهود الدؤوبة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمكافحة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحاياه، |
Sr. Presidente: Para finalizar, el Movimiento desea expresar una vez más su agradecimiento a usted y a los seis facilitadores, por los incansables esfuerzos que han realizado durante todo el período de sesiones para llevar adelante el proceso de revitalización de la labor de la Asamblea General. | UN | وفي الختام، فإن حركة عدم الانحياز تود مرة أخرى أن تشكركم، سيدي الرئيس، وأن تشكر أيضا الميسرين الستة، على الجهود الدؤوبة التي بذلت خلال الدورة بغية تعزيز عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Asimismo deseo transmitir al Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, el agradecimiento y el aliento del Excmo. Sr. Pierre Nkurunziza, Presidente de la República de Burundi, así como los de nuestro Gobierno, por los incansables esfuerzos que ha venido desplegando para defender y fomentar los nobles ideales de nuestra organización desde que asumió su cargo. | UN | ونود أيضا أن ننقــل إلى الأمين العــام، السيد بان كي - مون، عميق التقدير والتشجيع من فخامة السيد بيير نكورونزيزا، رئيس جمهورية بوروندي، ومن حكومتنا، على الجهود الدؤوبة التي يبذلها منذ توليه مهام منصبه، لحماية المثل السامية للمنظمة وتعزيزها. |
Debo también rendir un merecido homenaje al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por los esfuerzos incansables y por la determinación de que viene dando prueba desde su elección para alcanzar los nobles objetivos asignados a las Naciones Unidas. | UN | كما أود أن أحيي اﻷمين العـــام، السيد بطرس بطرس غالي، تحية هو جديـــر بهــا كل الجدارة على الجهود الدؤوبة التي يبذلها والتصميم الذي يبديه منذ انتخابه لتحقيق اﻷهداف النبيلة المناطة باﻷمم المتحدة. |
53. Para terminar, desearía rendir homenaje a mi Representante Especial Adjunto, al Comandante de la Fuerza, al Comisionado de la Policía Civil y a todo el personal civil, militar y de policía de la MINURSO, por sus decididos esfuerzos para promover el plan de arreglo. ANEXO I Cifras de identificación MINURSO | UN | ٥٣ - وختاما، أود اﻹشادة بنائب ممثلي الخاص، وقائد القوة، ومفوض الشرطة المدنية، وجميع المدنيين والعسكريين ورجال الشرطة العاملين في بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، على الجهود الدؤوبة التي يبذلونها للمضي قدما في تعزيز خطة التسوية. |
En este contexto, quiero rendir un homenaje especial a los Embajadores Wilhelm Breitenstein, de Finlandia, y Nitya Pibulsonggram, de Tailandia, por sus incansables esfuerzos en su calidad de Vicepresidentes del Grupo de Trabajo. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشيد إشادة خاصة بالسفيرين فيلهيلم برايتنشتاين، ممثل فنلندا، ونيتيا بيبولسونغرام، ممثل تايلند، على الجهود الدؤوبة التي اضطلعا بها بصفتهما نائبي رئيس الفريق العامل. |