"على الحماية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de protección internacional
        
    • a la protección internacional
        
    • protección internacional y
        
    • protección internacional a
        
    • de la protección internacional
        
    Al Comité también le preocupan la imposición frecuente de pruebas de evaluación de la edad, incluso algunas que pueden resultar perjudiciales para el niño, y los largos procedimientos de tramitación de las solicitudes de protección internacional de los menores. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء كثرة حالات إجراء اختبارات تحديد العمر، بما في ذلك الاختبارات التي يمكن أن تضر بالطفل، وكذلك إزاء طول مدة إجراءات البت في طلب القاصر للحصول على الحماية الدولية.
    Los derechos del autor en virtud de los artículos 6, 13, 14, 17, 23, 24 y 26 del Pacto no se infringieron mientras se estaba examinando su solicitud de protección internacional. UN ولم تُنتهك حقوق صاحب البلاغ المكفولة بالمواد 6 و13 و14 و17 و23 و24 و26 من العهد في سياق النظر في طلبه المتعلق بالحصول على الحماية الدولية.
    En el caso de solicitantes de asilo y refugiados víctimas de la trata y el tráfico ilícito de personas, debe prestarse seria consideración a sus solicitudes de protección internacional. UN وفي حالة وجود طالبي اللجوء واللاجئين بين الأشخاص المتجر بهم والمهربين، يجب إيلاء الاعتبار الكامل لطلباتهم بشأن الحصول على الحماية الدولية.
    En ciertos casos, es posible que las víctimas de este tráfico reúnan los requisitos para acogerse a la protección internacional a los refugiados. UN وفي البعض من هذه الحالات، قد يكون الأشخاص المتاجر بهم مؤهلين للحصول على الحماية الدولية الموفرة للاجئين.
    Por lo anterior, afirmamos que las medidas para contrarrestar la migración irregular no deben limitar el acceso de las personas migrantes a la protección internacional. UN لذلك نرى أن آليات وقف الهجرة غير القانونية لا ينبغي أن تحدّ من إمكانيات حصول المهاجرين على الحماية الدولية.
    Además de las garantías generales, la disposición que exige priorizar el examen de las solicitudes de protección internacional presentadas por los detenidos garantiza que la detención administrativa de los solicitantes de asilo se reduzca al período más corto posible. UN وإلى جانب الضمانات العامة، يقتصر الاحتجاز الإداري لملتمسي اللجوء على الاحتجاز لأقل فترة ممكنة، وهو ما يكفله الحكم الذي يتطلب إعطاء الأولوية للنظر في طلبات الحصول على الحماية الدولية التي يقدمها الأشخاص المحتجزون.
    No se le proporcionaron datos, ni mucho menos pruebas, de ningún tipo en relación con dicha amenaza, y la cuestión ni siquiera se mencionó durante el procedimiento relativo a su solicitud de protección internacional. UN ولم تُقدم له أية وقائع، ناهيك عن الأدلة، ترتبط بهذا التهديد، وهذه المسألة لم تُذكر خلال الإجراءات المتعلقة بطلبه الحصول على الحماية الدولية.
    En el marco del examen de la solicitud de protección internacional del autor no se violaron los derechos que le asistían en virtud de los artículos 6, 13, 14, 17, 23, 24 y 26 del Pacto. UN ولم تُنتهك حقوق صاحب البلاغ المكفولة بالمواد 6 و13 و14 و17 و23 و24 و26 من العهد في سياق النظر في طلبه المتعلق بالحصول على الحماية الدولية.
    No se le proporcionaron datos, ni mucho menos pruebas, de ningún tipo en relación con dicha amenaza, y la cuestión ni siquiera se mencionó durante el procedimiento relativo a su solicitud de protección internacional. UN ولم تُقدم له أية وقائع، ناهيك عن الأدلة، ترتبط بهذا التهديد، وهذه المسألة لم تُذكر خلال الإجراءات المتعلقة بطلبه الحصول على الحماية الدولية.
    22. Los problemas ligados al VIH/SIDA pueden menoscabar gravemente el disfrute de protección internacional por los refugiados. UN 22- ويجوز أن تؤدي المشاكل المرتبطة بانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى تقليل فرص اللاجئين إلى حد كبير للحصول على الحماية الدولية.
    41. La Sra. del Puy (España) dice que se consideraba que las víctimas de la discriminación de género precisan de protección internacional incluso antes de la aprobación de la LOIE. UN 41 - السيدة ديل بوي (إسبانيا): قالت إن ضحايا التمييز بين الجنسين جديرات بالحصول على الحماية الدولية حتى قبل اعتماد القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية.
    Evolución de las solicitudes de protección internacional (2008-septiembre 2012) UN تطور الطلب على الحماية الدولية (2008 - أيلول/سبتمبر 2012)
    Además, a pesar de la complejidad del caso, las autoridades se pronunciaron en breve sobre la medida de vigilancia, la solicitud del autor de protección internacional y la orden de expulsión, así como sobre los posteriores recursos del autor. UN بالإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من مدى تعقيد الحالة، فقد اتخذت السلطات في فترة زمنية وجيزة كل القرارات المتعلقة بتدابير الرقابة، وطلب الحصول على الحماية الدولية الذي تقدم به صاحب البلاغ، وأمر الطرد، والطعون اللاحقة التي تقدم بها صاحب البلاغ.
    Sin embargo, muchos de esos nacionales de la República Popular Democrática de Corea deberían ser reconocidos como refugiados que huyen de la persecución o como refugiados sur place. Como tales, tienen derecho a la protección internacional. UN ومع ذلك، فإن كثيراً من هؤلاء الرعايا التابعين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي الاعتراف بهم كلاجئين فارين من الاضطهاد أو لاجئين في عين المكان، وبالتالي يحق لهم الحصول على الحماية الدولية.
    Sin embargo, muchos de esos nacionales de la República Popular Democrática de Corea deberían ser reconocidos como refugiados que huyen de la persecución o como refugiados sur place. Como tales, tienen derecho a la protección internacional. UN ومع ذلك، فإن كثيراً من هؤلاء الرعايا التابعين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي الاعتراف بهم كلاجئين فارين من الاضطهاد أو لاجئين في عين المكان، وبالتالي يحق لهم الحصول على الحماية الدولية.
    En algunos casos, la interceptación afectó a las posibilidades que tenían los solicitantes de asilo y los refugiados de acceder a la protección internacional. UN وفي بعض الحالات، يؤثر هذا " الاعتراض " على قدرة ملتمسي اللجوء واللاجئين فيما يتصل بالحصول على الحماية الدولية.
    En algunos casos, la interceptación afectó a las posibilidades que tenían los solicitantes de asilo y los refugiados de acceder a la protección internacional. UN وفي بعض الحالات، يؤثر هذا " الاعتراض " على قدرة ملتمسي اللجوء واللاجئين فيما يتصل بالحصول على الحماية الدولية.
    Algunas de nuestras inquietudes de carácter jurídico son consecuencia del desarrollo de la tecnología, y la importancia que se atribuye actualmente a la protección internacional del entorno se debe a que hemos entendido que no ocuparnos de la cooperación transnacional en esa esfera tendría consecuencias catastróficas. UN وتعزى بعض شواغلنا القانونية إلى التطورات التكنولوجية وإلى التركيز في الوقت الحاضر على الحماية الدولية للبيئة نظرا لإدراك العواقب الوخيمة المترتبة على إهمال التعاون الدولي في هذا الحقل.
    c) Vele por que todos los refugiados reconocidos tengan acceso a la protección internacional que facilita el ACNUR; UN (ج) ضمان حصول جميع اللاجئين المعترف بهم على الحماية الدولية التي تقدمها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين؛
    El ACNUR organizó un proceso de selección en gran escala entre los refugiados rwandeses para determinar quiénes reunían las condiciones necesarias para recibir protección internacional, y excluir a quienes quizás no las reunieran. UN ونظمت المفوضية عملية فرز واسعة النطاق بغية تحديد أهلية الحصول على الحماية الدولية أو الاستبعاد منها بالنسبة للاجئين الروانديين الذين لا يستحقون الحماية الدولية.
    No obstante, esos incidentes han tenido un efecto negativo para los habitantes de la Región, muchos de los cuales sienten que pueden ser sometidos a un trato arbitrario por parte de las autoridades croatas y que dependen de la protección internacional. UN غير أن هذه الحوادث وجهت إشارة سلبية إلى سكان المنطقة الذين يعتبر العديد منهم أنفسهم عرضة للمعاملة التعسفية على أيدي السلطات الكرواتية ويعتبرون أنفسهم معتمدين على الحماية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more