| Es evidente el peligro que el estancamiento imperante en las negociaciones multilaterales de desarme constituye para la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن الخطر الذي يشكله المأزق القائم في المفاوضات المتعددة الأطراف حول نزع السلاح على السلم والأمن الدوليين ظاهر كالشمس. |
| La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين |
| Los riesgos del terrorismo nuclear superan con mucho los del terrorismo convencional y pueden tener consecuencias devastadoras para la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما أن أخطار الإرهــاب النووي تتجاوز كثيرا أخطار الإرهاب التقليدي ويحتمل أن يكون لها تأثير مدمر على السلم والأمن الدوليين. |
| Es necesario también reformar el Consejo de Seguridad para que pueda desempeñar plenamente sus funciones en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن الأهمية الحيوية أيضا أن نصلح مجلس الأمن لكي يتمكن من أداء مهامه بشكل كامل في مجال الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
| Un objetivo fundamental de la reforma del Consejo de Seguridad debería ser asegurar su eficacia en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الأساسي لإصلاح مجلس الأمن ضمان فعاليته في المحافظة على السلم والأمن الدوليين. |
| Este empleo de la fuerza ha conducido en la realidad a una escalada del conflicto que podría representar una amenaza formidable para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأدى استخدام القوة هذا فعلاً إلى تصعيد النزاع لدرجة أنه يمكن أن يشكل خطراً هائلاً على السلم والأمن الدوليين. |
| La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين |
| La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين |
| La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين |
| La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين |
| La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين |
| La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين |
| La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين |
| El Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad principal del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن مجلس الأمن يتحمل المسؤولية الأساسية في المحافظة على السلم والأمن الدوليين. |
| Se sigue diciendo que el mayor desafío que hoy enfrenta la Organización es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويبقى بعد ذلك وجوب القول بأن أكبر تحد يواجه المنظمة اليوم هو الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
| A ese respecto, se debe reafirmar el papel de la Asamblea General en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما يتعين أن يقترن ذلك بتأكيد دور الجمعية العامة في التعامل مع قضايا الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
| El objetivo que se persigue es proteger los canales de comunicación entre los Estados, no entre los particulares, y garantizar el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقالت إن الهدف هو حماية قنوات الاتصال بين الدول وليس حماية أفراد بعينهم، وضمان المحافظة على السلم والأمن الدوليين. |
| La India ha tratado en todo momento de confiar en medidas de fomento de la confianza con países vecinos en pro del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولقد حاولت الهند بشكل ثابت الاعتماد على تدابير بناء الثقة مع بلدان في منطقتنا لصالح الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
| La Comisión de Desarme debe seguir demostrando que es un órgano pertinente para los esfuerzos destinados al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا بد للجنة نزع السلاح، من تواصل إثبات جدارتها في القيام بجهود نحو الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
| Los problemas africanos siempre han tenido un efecto en la paz y la seguridad internacionales. | UN | لقد كان للمشاكل الأفريقية دائما تأثيرها على السلم والأمن الدوليين. |
| Las demoras dificultan más el inicio de tales negociaciones, aumentan la tensión en el Estrecho de Taiwán y amenazan a la paz y la seguridad internacionales. | UN | بل إن التأخير قد زاد من صعوبة البدء بهذه المفاوضات، وزاد من التوتر عبر مضيق تايوان وشكﱠل خطرا على السلم واﻷمن الدوليين. |
| Las prácticas irresponsables de la Potencia ocupante tendrán repercusiones graves para los pueblos y países de la región, así como un efecto negativo sobre la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن الممارسات غيـــــر المسؤولة لقوى الاحتلال ستترتب عليها عواقب وخيمــة، يكون المتضرر اﻷول منها شعوب ودول اﻹقليم، كمــــا ستكون لها نتائج فادحة على السلم واﻷمن الدوليين. |
| La Comisión debe prestar particular atención a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio, habida cuenta de las consecuencias adversas que tendría para la paz y seguridad internacionales. | UN | وينبغي أن تولي اللجنة انتباها خاصا لمنع نشوب سباق تسلح في الفضاء، بالنظر إلى ما لذلك من تأثير ضار على السلم والأمن الدوليين. |
| El terrorismo es una amenaza contra la aplicación de los derechos humanos, la democracia y el imperio de la ley así como contra la paz y la seguridad internacionales. | UN | فالإرهاب يمثل خطرا على إعمال حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون فضلا عن كونه خطرا على السلم والأمن الدوليين. |
| Asimismo, existe otro tipo de conflictos, de carácter predominantemente interno, que, por su naturaleza, no pueden estar bajo la jurisdicción de la Corte, pero que representan, asimismo, un potencial peligro a la paz y seguridad internacionales. | UN | وهناك نوع آخر من الصراع، الصراع الداخلي، الذي لا يخضع بطبيعته لاختصاص المحكمة، ولكنه قد يفرض تهديدات خطيرة على السلم والأمن الدوليين. |
| Tailandia comparte plenamente el criterio de que en la labor de mantenimiento de la paz y seguridad internacionales sólo debe recurrirse a la fuerza como recurso de última instancia. | UN | وقال إن وفده يتفق تماما مع الرأي الذي يدعو إلى عدم استخدام القوة كوسيلة للمحافظة على السلم واﻷمن الدوليين إلا كحل أخير. |
| 2. Apoyar la propuesta del Secretario General de la Liga para que la UNESCO invite al Consejo de Seguridad a celebrar un encuentro cuyo objetivo será abordar las relaciones entre las culturas y su influencia sobre la paz y la seguridad mundiales; | UN | دعم مقترح الأمين العام للجامعة الداعي إلى أن تتولى منظمة اليونسكو دعوة مجلس الأمن الدولي لعقد اجتماع لمناقشة العلاقة بين الثقافات وتأثيرها على السلم والأمن الدوليين. |