Por consiguiente, el despliegue del componente militar de la MINURSO sigue limitado a los observadores militares y al personal militar de apoyo necesario. | UN | وبناء على ذلك، فإن وزع العنصر العسكري في البعثة لا يزال مقتصرا على المراقبين العسكريين وما يلزم من أفراد الدعم العسكري. |
Por consiguiente, el despliegue del componente militar de la MINURSO sigue limitado a los observadores militares y al personal militar de apoyo necesario. | UN | وبناء على ذلك، فإن وزع العنصر العسكري في البعثة لا يزال مقتصرا على المراقبين العسكريين وأفراد الدعم العسكري اللازمين. |
Por consiguiente, el despliegue del componente militar de la MINURSO sigue limitado a los observadores militares y al personal militar de apoyo necesario. | UN | ومن ثم فإن وزع العنصر العسكري في البعثة لا يزال مقتصرا على المراقبين العسكريين وأفراد الدعم العسكري اللازمين. |
Se ha aplicado un factor de demora en el despliegue del 5% y el 10% para los observadores militares y la policía de las Naciones Unidas. | UN | وجرى تطبيق عاملي تأخير للنشر بنسبتي 5 و 10 في المائة على المراقبين العسكريين وشرطة الأمم المتحدة. |
Por consiguiente, recomiendo al Consejo de Seguridad que autorice a que se despliegue la fuerza de las Naciones Unidas que, junto con los observadores militares y los componentes civiles de la UNOMSIL, se denominará Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL), conforme al mandato expuesto en los párrafos 41 a 52 supra. | UN | ٦٢ - ومن ثم، فإنني أوصي مجلس اﻷمن بأن يأذن بنشر قوة اﻷمم المتحدة التي ستُعرف، علاوة على المراقبين العسكريين للبعثة وعناصرها المدنية، باسم بعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون، وفقا للولاية المحددة في الفقرات من ٤٢ إلى ٥١ أعلاه. |
Quedaba aún por aclarar la aplicabilidad de las instrucciones a los observadores militares y se preveía implantar controles eficaces al respecto. | UN | ولم يوضح حتى اﻵن انطباق تلك التوجيهات على المراقبين العسكريين كما ينبغي تحديد ضوابط فعالة لذلك. |
Las restricciones impuestas inicialmente a los observadores militares por los comandantes locales de la OTU se suspendieron tras una enérgica protesta de la MONUT. | UN | ورفعت القيود اﻷولية التي فرضها القادة المحليون التابعون للمعارضة الطاجيكية الموحدة على المراقبين العسكريين بعد أن قدمت البعثة احتجاجا قويا. |
Las normas de ese boletín todavía no se han hecho expresamente aplicables a los observadores militares. | UN | ولم يتم بعد تقرير تطبيق المعايير الواردة في تلك النشرة على المراقبين العسكريين. |
Las dietas por misión se aplican asimismo a los observadores militares, los supervisores de policía civil y los supervisores de derechos humanos que son contratados fuera del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وينطبق بدل اﻹقامة المخصص للبعثة أيضا على المراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة المدنية ومراقبي حقوق اﻹنسان الذين يعينون من خارج النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
Esos actos constituían una violación de los acuerdos militares entre la MINURSO y las dos partes y se habían señalado a la atención del Frente POLISARIO, el cual confirmó a la MINURSO que las restricciones impuestas a los observadores militares no podían suspenderse por el momento. | UN | وتشكل هذه التطورات انتهاكا للاتفاقات العسكرية بين البعثة والطرفين، وقد أُبلغت بها البوليساريو التي أكدت للبعثة أن القيود المفروضة على المراقبين العسكريين لا يمكن رفعها في ذلك الوقت. |
La Comisión no tiene ninguna objeción a la propuesta del Secretario General de que se aplique a los observadores militares, los agentes de la policía civil y otro personal uniformado adscrito la metodología seguida para los miembros de contingentes militares y unidades de policía constituidas. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مقترح الأمين العام تطبيق المنهجية السارية على أفراد الوحدات والشرطة المشكلة على المراقبين العسكريين وضباط الشرطة المدنية وغيرهم من الأفراد النظاميين المعارين. |
Tras celebrar consultas con los miembros del Consejo, proyecto mantener en la primera etapa a los observadores militares y reforzarlos con un batallón mecanizado de infantería que habrá de desplegarse en el sector septentrional de la zona desmilitarizada, que abarca las ciudades de Umm Qasr y Safwan. | UN | وبعد التشاور مع أعضاء المجلس، فإنني أزمع اﻹبقاء في المرحلة اﻷولى على المراقبين العسكريين مع تعزيزهم بكتيبة مشاة ميكانيكية يتم وزعها في القطاع الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح التي تشمل بلدتي أم قصر وصفوان. |
En el párrafo 29 del informe del Secretario General se indica que la tasa de vacantes aprobada y revisada que se aplica a los observadores militares y los contingentes militares es del 2%. | UN | 16 - وتشير الفقرة 29 من تقرير الأمين العام إلى أن معدل الشغور المعتمد والمنقح المطبق على المراقبين العسكريين والوحدات العسكرية يبلغ 2 في المائة. |
Las tareas encomendadas a los observadores militares de la MINURSO han aumentado considerablemente en los últimos años debido al crecimiento de la infraestructura militar al oeste de la berma y la reducción de los medios aéreos de la Misión. | UN | 34 - وقد زادت المطالب على المراقبين العسكريين التابعين للبعثة كثيرا مع مضي السنين، بسبب تنامي الترتيبات العسكرية غربي الجدار الرملي، وخفض الأصول الجوية للبعثة. |
Además, la aplicación muy estricta de los procedimientos en materia de dietas por misión a los observadores militares dio como resultado una sobreestimación considerable de los pagos excesivos, a raíz de lo cual hubo que reevaluar la decisión de recuperarlos que la Asamblea General había adoptado en su resolución 51/234, de 13 de junio de 1997. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أدى التطبيق الصارم جـدا لﻹجـراءات المتعلقة ببـدل اﻹقامـة المقرر للبعثـة على المراقبين العسكريين إلى إسراف كبير في تقدير المبالغ المدفوعة بالزيادة، مما يتطلب إعادة تقييم الجزء المتعلق بالاسترداد من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٣٤ المؤرخ ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Policía de las Naciones Unidas a Se ha aplicado un factor de vacantes del 7% a los observadores militares y de 0% a los contingentes militares (nótese que los 27 integrantes de contingentes militares están destacados en el servicio médico). | UN | (أ) طبق عامل شغور بنسبة 7 في المائة على المراقبين العسكريين وعامل شغور بنسبة صفر على الوحدات العسكرية (يرجى ملاحظة أن جميع أفراد الوحدات العسكرية البالغ عددهم 27 فردا هم ملحقون بالعيادة الطبية). |
Las condiciones de servicio a largo plazo que se aplican a los observadores militares, asesores y expertos y agentes de policía seguirán utilizándose con el resto del personal proporcionado por los gobiernos, es decir, aquellos trabajadores cuyo salario corre a cargo de sus gobiernos, mientras que las Naciones Unidas cubren las dietas por misión y los gastos de viaje. | UN | ١٦٩ - وستظل شروط الخدمة السارية على المراقبين العسكريين والمستشارين والخبراء وأفراد الشرطة، والمعمول بها منذ وقت طويل، سارية على غيرهم من الأفراد المقدمين من الحكومات، وتحديدا الأفراد الذين تدفع الحكومات المقدِمة لهم مرتباتهم، بينما تدفع لهم الأمم المتحدة بدل الإقامة المخصص للبعثة وتكاليف السفر. |
En su informe sinóptico, el Secretario General indica que las condiciones de servicio que se aplican a los observadores militares, asesores y agentes de policía siguen aplicándose al resto del personal proporcionado por los gobiernos (A/68/731, párr. 169). | UN | ويشير الأمين العام في تقريره عن الاستعراض العام إلى أن شروط الخدمة السارية على المراقبين العسكريين والمستشارين وأفراد الشرطة تظل تسري على الأفراد المقدمين من الحكومات (A/68/731، الفقرة 169). |
Por consiguiente, recomienda que en el período comprendido entre el 4 de abril y el 30 de junio de 2004 se apliquen factores de demora en el despliegue del 20% para los observadores militares y el personal de los contingentes militares y el 25% para la policía civil. | UN | لذلك فإنها توصي بأن يطبق عامل تأخير النشر بنسبة 20 في المائة على المراقبين العسكريين وأفراد الوحدات وبنسبة 25 في المائة على الشرطة المدنية للفترة من 4 نيسان/أبريل إلى 30 حزيران/يونيه 2004. |
a En el calendario revisado para el despliegue se ha aplicado un factor de demora en el despliegue del 10% para los observadores militares, los contingentes militares y la policía civil. | UN | (أ) مع الجدول الزمني المنقح للنشر، طُبِّق عامل للنشر المتأخر بنسبة 10 في المائة على المراقبين العسكريين والوحدات العسكرية والشرطة المدنية. |
En el anterior informe del Secretario General sobre la cuestión (A/53/1023) se presentaba un análisis pormenorizado de todos los factores que habían influido en la administración del sistema de dietas por misión en la UNIKOM y se proporcionaba información detallada sobre las políticas y las prácticas seguidas en esa esfera con los observadores militares y el personal civil. | UN | وقال إن التقرير السابق للأمين العام عن هذا الموضوع (A/53/1023) قدم تحليلا متعمقا لجميع العوامل التي أثرت على إدارة نظام بدل الإقامة المخصص للبعثة في بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت وعرض معلومات تفصيلية عن السياسات والممارسات في هذا المجال من حيث انطباقها على المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين. |
Se aplica un factor del 2% por demoras en el despliegue respecto de los observadores militares, pero no se aplica un factor de esa índole a los contingentes militares ni a la policía de las Naciones Unidas. | UN | ويطبق عامل تأخير في النشر نسبته 2 في المائة على المراقبين العسكريين ولا تطبق أي عوامل لتأخير النشر على أفراد الوحدات العسكرية أو شرطة الأمم المتحدة. |