"على المنصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el estrado
        
    • en el escenario
        
    • en la plataforma
        
    • en la tribuna
        
    • al escenario
        
    • en el podio
        
    • al estrado
        
    • en escena
        
    • al podio
        
    • en la pasarela
        
    • del estrado
        
    • se asignarían
        
    Para ayudar a los oradores, un sistema de luces instalado en el estrado indicará que se está llegando al límite. UN ولمساعدة المتكلمين على احترام هذه المدة، سيُرَكب نظام ضوئي على المنصة للتنبيه إلى اقتراب نهاية المدة المحددة.
    Para ayudar a los oradores, un sistema de luces instalado en el estrado indicará que se está llegando al límite. UN ولمساعدة المتكلمين على احترام هذه المدة، سيُرَكب نظام ضوئي على المنصة للتنبيه إلى اقتراب نهاية المدة المحددة.
    ¿Quién podria llegar a amar a alguien así? Jefe de las mazmorras, asegurate que la guillotina no este muy atrás en el escenario. Open Subtitles من يمكنه أن يحبّ شخصاً مثل هذا؟ يا آمر السجن، تأكد أن المقصلة ليست بعيدةً جداً لجهة الخلف على المنصة
    porque yo no lo sé, viéndote aquel día en la plataforma, no pude parar de hacerme yo misma esa pregunta. Open Subtitles لأني لا أعرف رؤيتك ذاك اليوم على المنصة لا استطيع التوقف عن طرح هذا السؤال على نفسي
    He observado que mientras los oradores están en la tribuna, se mantienen muchas conversaciones que provocan cierto tumulto. UN فلقد لاحظت أنه حين يقف المتكلمون على المنصة تدور مناقشات كثيرة تسبب الكثير من الإزعاج.
    Se subió al escenario en una convención de ordenadores intento atacar a su nuevo jefe Open Subtitles لقد صعد على المنصة في عرض للحاسبات وحاول مهاجمة مدير عمله الجديد ماذا؟
    Quisiera informar a los Miembros que se encenderá en el podio una luz blanca intermitente que avisará al orador que ha transcurrido el límite de 10 minutos. UN وأود أن أبلغ اﻷعضــاء بأنـــه سيتم تشغيل ضــوء لماع أبيض على المنصة لتذكير المتكلم بأن مدة الدقائق اﻟ ١٠ قد انتهت.
    Antes de que su hija se ponga al estrado con esa historia... revísala. Open Subtitles قبل أن تصعد ابنتك على المنصة بتلك القصة تحققي من هذا
    Para ayudar a los oradores, un sistema de luces instalado en el estrado indicará que se está llegando al límite. UN ولمساعدة المتكلمين على احترام هذه المدة، سيُرَكب نظام ضوئي على المنصة للتنبيه إلى اقتراب نهاية المدة المحددة.
    Para ayudar a los oradores, un sistema de luces instalado en el estrado indicará que se está llegando al límite. UN ولمساعدة المتكلمين على احترام هذه المدة، سيُرَكب نظام ضوئي على المنصة للتنبيه إلى اقتراب نهاية المدة المحددة.
    Para ayudar a los oradores, un sistema de luces instalado en el estrado indicará que se está llegando al límite. UN ولمساعدة المتكلمين على احترام هذه المدة، سيُرَكب نظام ضوئي على المنصة للتنبيه إلى اقتراب نهاية المدة المحددة.
    Para ayudar a los oradores, un sistema de luces instalado en el estrado indicará que se está llegando al límite. UN ولمساعدة المتكلمين على احترام هذه المدة، سيُرَكب نظام ضوئي على المنصة للتنبيه إلى اقتراب نهاية المدة المحددة.
    Como cuando esté en el escenario cuando reciba mi premio del humanitario del año. Open Subtitles مثلما سأكون على المنصة حينما أستلم جائزة الرجل محب الخير لهذا العام
    Y pensé, ya tenemos un músico robot en el escenario, ¿por qué no hacer que sea un músico completo? TED و فكرت . نحن لدينا روبوتات موسيقية بالقعل على المنصة لماذا لا نجعل منها موسيقيين كاملو العضوية
    Ya nos advirtieron que cualquier accidente imaginable ya ha sucedido a los oradores en el escenario. TED حذرونا سابقًا بأن أي حادث مؤسف يمكن تخيله قد حصل للمتحدثين هنا على المنصة.
    El ACES se instalará en la plataforma exterior del módulo Columbus de la Estación Espacial Internacional. UN وسيركّب طقم الساعة الذرية على المنصة الخارجية لوحدة كولومبوس في محطة الفضاء الدولية.
    Lo nuevo aquí es que aterrizaremos en la plataforma desde la que la lanzamos. TED الشيء الجديد هنا هو أننا في الواقع سوف نهبط على المنصة التي أقلعنا منها.
    Quisiera, en nombre de los miembros de la Comisión, felicitarlo muy sinceramente, y le ruego que ocupe el lugar que el corresponde en la tribuna. UN وأود، بالنيابة عن أعضاء اللجنة، أن أهنئه بإخلاص وأطلب منه شغل مقعده على المنصة.
    En nombre de los miembros de la Comisión, quiero felicitarlo y pedirle que ocupe su lugar en la tribuna. UN وأود، بالنيابة عن أعضاء اللجنة، أن أهنئه وأطلب منه أن يشغل مقعده على المنصة.
    Los votantes necesitan verles salir juntos al escenario con las manos cogidas. Open Subtitles الناخبين بحاجة الى أن يروكما سويةً على المنصة ممسكين بأيديكما
    Ahora invito al Embajador Lohia y al Sr. Al-Attar a ocupar los lugares que les han sido reservados en el podio. UN أدعو اﻵن السفير لوهيا والسيد العطار إلى شغل مقعديهما على المنصة.
    Ud. Atestiguará sobre eso si logro subirlo al estrado. Open Subtitles يمكنك أن تشهد لذلك إذا قمت باستدعائك على المنصة
    BJ: Así, cada instante que está en escena, está dando la batalla. TED بسيل جونز : ان كل لحظة على المنصة .. تمثل صراعاً
    Alguno de los secretarios del Presidente subirá al podio, y le susurrará al oído que no habrá rescate. Open Subtitles أحد مساعدي الرئيس سيسير على المنصة وسيهمس في أذنه أنه لم يتم الانقاذ
    De hecho, he pensado que tal vez os gustaría mostrar mis zapatos en la pasarela. Open Subtitles وكما واقع الأمر، كنت أفكر ربما كنت السيدات مثل لنموذج حذائي على المنصة.
    He dicho que lo saquen del estrado. Open Subtitles لقد قلتُ أنزله من على المنصة
    b) Instó a los Estados miembros y a los grupos regionales a que propusieran panelistas por lo menos dos meses antes de la celebración del período de sesiones de la Comisión y decidió que la selección de los panelistas tendría lugar un mes antes del período de sesiones, teniendo presente que cinco lugares del estrado se asignarían a los grupos regionales; UN (ب) حثّت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية على تقديم ترشيحاتها للمناظرين في موعد لا يتجاوز الشهرين قبل انعقاد كل دورة من دورات اللجنة، وقررت أن يتم اختيار المناظرين قبل انعقاد الدورة بمدة شهر، مع مراعاة تخصيص خمسة مقاعد على المنصة للمجموعات الإقليمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more