"على الوثائق المنشئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los instrumentos constitutivos
        
    En este ámbito es aplicable la cláusula de salvaguardia del artículo 5 de las Convenciones de Viena, según la cual las disposiciones de las Convenciones se aplican a los instrumentos constitutivos de organizaciones internacionales " sin perjuicio de cualquier regla pertinente de la organización " . UN وتندرج هذه المسألة في الشرط الوقائي بالمادة 5 من اتفاقيتي فيينا الذي بمقتضاه تسري أحكام الاتفاقيتين على الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية ' ' دون الإخلال بأي قاعدة من قواعد المنظمة متصلة بالموضوع``.
    a) Reservas a los instrumentos constitutivos de organizaciones UN )أ( التحفظات على الوثائق المنشئة لمنظمات
    a) Reservas a los instrumentos constitutivos de organizaciones internacionales UN )أ( التحفظات على الوثائق المنشئة لمنظمات دولية
    Por tanto, siguiendo la práctica de la Comisión, procede reproducir en un proyecto de directriz 2.8.7 el párrafo 3 del artículo 20 de las Convenciones de Viena a fin de subrayar la singularidad de las normas aplicables en materia de aceptación de reservas a los instrumentos constitutivos de las organizaciones internacionales: UN 248 - ووفقا للممارسة التي تتبعها اللجنة، فإنه ينبغي بالتأكيد استنساخ الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا في مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-7 لإبراز خصوصية القواعد التي تسري على الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية في مجال قبول التحفظات:
    En efecto, esta última disposición hace que la Convención de Viena de 1969 sea aplicable a los instrumentos constitutivos de organizaciones internacionales " sin perjuicio de cualquier regla pertinente de la organización " , lo que incluye las disposiciones relativas a la admisión de nuevos miembros o la evaluación de las reservas que se formulen. UN فهذا الحكم الأخير يجعل اتفاقية فيينا لعام 1969 تسري على الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية " دون الإخلال بأي قاعــدة من قواعد المنظمة متصلة بالموضوع " - وهذا ما يشمل الأحكام المتعلقة بقبول ().
    10) También es posible que la reserva prohibida se refiera a disposiciones menos centrales, pero que no por ello deje de ser contraria al objeto y el fin del tratado cuya aplicación hace imposible. Ello explica el recelo de la Convención de Viena respecto de las reservas a los instrumentos constitutivos de organizaciones internacionales. UN (10) وقد يكون التحفظ المحظور، في بعض الحالات أيضاً، متعلقاً بأحكام أقل أهمية، ومع ذلك يتنافى مع موضوع المعاهدة والغرض منها ويجعل تطبيق المعاهدة مستحيلاً؛ وهذا ما يفسر حذر اتفاقية فيينا إزاء التحفظات على الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية().
    En efecto, según ese artículo, la Convención de Viena de 1969 es aplicable a los instrumentos constitutivos de organizaciones internacionales " sin perjuicio de cualquier regla pertinente de la organización " , lo que incluye las disposiciones relativas a la admisión de nuevos miembros o la apreciación de las reservas que se hayan formulado. UN فهذا الحكم الأخير يجعل اتفاقية فيينا لعام 1969 تسري على الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية ' ' دون الإخلال بأي قاعــدة من قواعد المنظمة متصلة بالموضوع`` - وهذا ما يشمل الأحكام المتعلقة بقبول أعضاء جدد أو تقييم التحفظات المحتمل إبداؤها().
    9) De conformidad con su práctica habitual, la Comisión ha estimado necesario, pues, reproducir en el proyecto de directriz 2.8.7 el párrafo 3 del artículo 20 de las Convenciones de Viena a fin de subrayar la singularidad de las normas aplicables en materia de aceptación de reservas a los instrumentos constitutivos de las organizaciones internacionales. UN 9) وسيراً على الممارسة المتبعة، رأت اللجنة من الضروري إذاً استنساخ الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا في مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-7 لإبراز خصوصية القواعد التي تسري على الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية في مجال قبول التحفظات.
    En este ámbito es aplicable la cláusula de salvaguardia del artículo 5 de las Convenciones de Viena, según la cual las disposiciones de las Convenciones se aplican a los instrumentos constitutivos de organizaciones internacionales " sin perjuicio de cualquier regla pertinente de la organización " . UN فهذه المسألة تندرج ضمن إطار الشرط التحفظي للمادة 5 من اتفاقيتي فيينا، الذي تسري بمقتضاه أحكام الاتفاقيتين على الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية " دون الإخلال بأي قاعدة من قواعد المنظمة متصلة بالموضوع " .
    En efecto, esta última disposición hace que la Convención de Viena de 1969 sea aplicable a los instrumentos constitutivos de organizaciones internacionales " sin perjuicio de cualquier regla pertinente de la organización " , lo que incluye las disposiciones relativas a la admisión de nuevos miembros o la evaluación de las reservas que se formulen. UN فهذا الحكم الأخير يجعل اتفاقية فيينا لعام 1969 تسري على الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية " دون الإخلال بأي قاعدة من قواعد المنظمة متصلة بالموضوع " - وهذا ما يشمل الأحكام المتعلقة بقبول أعضاء جدد أو تقييم التحفظات المحتمل إبداؤها().
    9) De conformidad con su práctica habitual, la Comisión, pues, estimó necesario reproducir el artículo 20, párrafo 3, de las Convenciones de Viena en la directriz 2.8.8 a fin de subrayar la singularidad de las normas aplicables a los instrumentos constitutivos de las organizaciones internacionales en materia de aceptación de reservas. UN 9) وسيراً على الممارسة المتبعة، رأت اللجنة من الضروري إذاً استنساخ الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا في المبدأ التوجيهي 2-8-8 لإبراز خصوصية القواعد التي تسري على الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية في مجال قبول التحفظات.
    En este ámbito es aplicable la cláusula de salvaguardia del artículo 5 de las Convenciones de Viena, según la cual las disposiciones de las Convenciones se aplican a los instrumentos constitutivos de organizaciones internacionales " sin perjuicio de cualquier regla pertinente de la organización " . UN فهذه المسألة تندرج ضمن إطار الشرط التحفظي للمادة 5 من اتفاقيتي فيينا، الذي تسري بمقتضاه أحكام الاتفاقيتين على الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية " دون الإخلال بأي قاعدة من قواعد المنظمة متصلة بالموضوع " .
    10) También es posible que la reserva prohibida se refiera a disposiciones menos centrales, pero que no por ello deje de ser contraria al objeto y el fin del tratado cuya aplicación hace imposible. Ello explica el recelo de la Convención de Viena respecto de las reservas a los instrumentos constitutivos de organizaciones internacionales. UN 10) وقد يكون التحفظ المحظور، في بعض الحالات أيضاً، متعلقاً بأحكام أقل أهمية، ومع ذلك يتنافى مع موضوع المعاهدة والغرض منها ويجعل تطبيق المعاهدة مستحيلاً؛ وهذا ما يفسر حذر اتفاقية فيينا إزاء التحفظات على الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more