"على الولاية القضائية العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la jurisdicción universal
        
    la jurisdicción universal también puede establecerse en el derecho procesal penal o el derecho sobre la organización de los tribunales. UN ويجوز أيضا النص على الولاية القضائية العالمية في قانون الإجراءات الجنائية أو في قانون يتعلق بتنظيم المحاكم.
    Tales delitos no se basan en tratados en los que se prevé la jurisdicción universal. UN فهذه الجرائم لا ترد في معاهدات تنص على الولاية القضائية العالمية.
    En la mayoría de los Estados, en cambio, la jurisdicción universal se ejerce con sujeción a determinadas condiciones y para ciertos crímenes en particular. UN ومع ذلك، فإن معظم الدول تستند على الولاية القضائية العالمية المشروطة فقط لمقاضاة مرتكبي الجرائم ذات الصلة.
    En su opinión, los casos excepcionales en que los tratados internacionales disponen la jurisdicción universal son aplicables solo si el presunto delincuente se halla presente en el territorio en cuestión. UN وذهبوا إلى أن الحالات الاستثنائية التي تنص فيها المعاهدات الدولية على الولاية القضائية العالمية لا تنطبق إلا إذا كان الجاني المزعوم موجودا في الإقليم المعني.
    Claramente, una obligación aut dedere aut judicare eficaz debe entrañar de una forma u otra la jurisdicción universal. UN ومن الواضح، أنه يجب أن ينطوي الالتزام الفعال بمبدأ التسليم أو المحاكمة على الولاية القضائية العالمية بشكل أو آخر.
    En consecuencia, en el Principio 3 se insta a los tribunales a que se funden en la jurisdicción universal en ausencia de legislación nacional, en la medida en que sus regímenes jurídicos lo permitan. UN وتأسيسا على ذلك، يشجع المبدأ 3 المحاكم على الاعتماد على الولاية القضائية العالمية في حال عدم وجود تشريع وطني ما دامت نظمها القانونية تأذن لها بذلك.
    En primer lugar, debe centrarse en la jurisdicción universal en relación con cuestiones penales, no en la jurisdicción extraterritorial aplicada a cuestiones civiles ni en la jurisdicción en general. UN أولا، ينبغي التركيز على الولاية القضائية العالمية في المسائل الجنائية، لا على الولاية العامة أو الولاية القضائية الخارجة عن الإقليم في المسائل المدنية.
    Además, una dependencia excesiva de la jurisdicción universal puede socavar la voluntad política de sostener normas humanas de conducta en el plano internacional. UN فضلا عن ذلك، يمكن أن يؤدي الاعتماد المفرط على الولاية القضائية العالمية إلى تقويض الإرادة السياسية في مجال استدامة القواعد الإنسانية في السلوك الدولي.
    En la ley se tipifican dichos crímenes considerándolos imprescriptibles, estableciendo la jurisdicción universal y la competencia subsidiaria de la Corte Penal Internacional para su juzgamiento. UN لا تسقط بالتقادم، وينص على الولاية القضائية العالمية والاختصاص الفرعي للمحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص الذين يرتكبون هذه الجرائم.
    Sin embargo, sólo algunos de esos casos se basaban en la jurisdicción universal de los tribunales belgas, ya que el sospechoso se encontraba presente en territorio belga. UN ومع ذلك، فواحدة فقط من بين تلك القضايا قائمة على الولاية القضائية العالمية للمحاكم البلجيكية، حيث يوجد المتهم على الأرض البلجيكية.
    la jurisdicción universal no se prevé en las normas constitucionales salvadoreñas. UN 19 - لا ينص القانون الدستوري السلفادوري على الولاية القضائية العالمية.
    Los Convenios de Ginebra constituyen uno de los primeros ejemplos de la jurisdicción universal en el marco del derecho de los tratados. UN 123 - وتعد اتفاقيات جنيف من بين الأمثلة الأولى على الولاية القضائية العالمية في قانون المعاهدات.
    Aunque en los Convenios no se manifiesta expresamente que esa jurisdicción puede hacerse valer independientemente del lugar de la comisión del delito, en general se ha interpretado que en tales instrumentos se prevé la jurisdicción universal. UN وبالرغم من أنها لا تنص صراحة على ضرورة تأكيد الولاية القضائية بصرف النظر عن مكان وقوع الجرم، فقد جرى تفسيرها بصفة عامة على أنها تنص على الولاية القضائية العالمية.
    Los Estados han adoptado diferentes métodos para establecer la jurisdicción universal en su ordenamiento jurídico nacional. UN 131 - واعتمدت الدول مجموعة من الطرق من أجل النص على الولاية القضائية العالمية في إطار نظامها القانوني الوطني.
    Ley de justicia penal, de 1988 (el artículo 134 establece la jurisdicción universal respecto del delito de tortura) UN قانون العدالة الجنائية لعام 1988 (ينص القسم 134 على الولاية القضائية العالمية على جريمة التعذيب)
    Se consideró apropiado que la Comisión se desvinculase del tema de la jurisdicción universal en la medida en que la obligación de extraditar o juzgar no dependía de la jurisdicción universal. UN ورُئي أن من المناسب أن تفصل اللجنة الموضوع عن الولاية القضائية العالمية ما دام الالتزام بالتسليم أو المحاكمة لا يتوقف على الولاية القضائية العالمية.
    Los Convenios de Ginebra de 1949, si bien no establecen expresamente que se debe ejercer la jurisdicción cualquiera sea el lugar en que se haya cometido delito, se ha interpretado en general como que prevé la jurisdicción universal respecto de los crímenes de guerra. UN واتفاقيات جنيف لعام 1949، مع أنها لا تذكر صراحة أن الولاية القضائية تــُـفرض بغض النظر عن مكان ارتكاب الجريمة، تفسَّـر عموماً بأنها تنص على الولاية القضائية العالمية على جرائم الحرب.
    En opinión de esos magistrados, los casos excepcionales en que los tratados internacionales prevén la jurisdicción universal solo son aplicables si el presunto delincuente se encuentra en el territorio del Estado del foro. UN ومن وجهة نظرهم، لا تنطبق الحالات الاستثنائية التي نصت فيها المعاهدات الدولية على الولاية القضائية العالمية إلا إذا كان الجاني المزعوم موجوداً في إقليم دولة المحكمة.
    No se prohíbe que los Estados partes establezcan requisitos más estrictos que los de la Convención y establezcan en su legislación la jurisdicción universal como base para perseguir las actividades prohibidas en la Convención. UN 119 - ولا يُحظر على الدول الأطراف أن تقوم بأكثر من الاستجابة لمتطلبات الاتفاقية والنص في تشريعاتها على الولاية القضائية العالمية كأساس لمحاكمة مرتكبي الأنشطة المحظورة بموجب الاتفاقية.
    En los Convenios de Ginebra se establece la jurisdicción universal obligatoria, dado que obligan a los Estados partes a procesar a quienes presuntamente hayan cometido infracciones graves o a realizar las gestiones necesarias para extraditar a tales personas. UN 124 - وتنص اتفاقيات جنيف على الولاية القضائية العالمية الإلزامية إذ أنها تلزم الدول الأطراف بمحاكمة من يُدعى ارتكابهم لخروقات خطيرة أو باتخاذ الإجراءات اللازمة لتسليم هؤلاء الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more