Desde el comienzo mismo, la situación en Bosnia y Herzegovina fue el tema más importante en los programas de las reuniones de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI). | UN | ما برحت الحالة في البوسنة والهرسك منذ البداية أبرز بند على جداول أعمال اجتماعات منظمة المؤتمر الاسلامي. |
Como la cuestión ocupaba un lugar prioritario en los programas de las autoridades nacionales, la comunidad internacional podía contar con el logro de un resultado en Kyoto. | UN | وبالنظر إلى أن القضية تحتل مكانة عالية على جداول أعمال القادة الوطنيين، فإنه يمكن للمجتمع الدولي أن يتطلع إلى تحقيق نتائج في كيوتو. |
Además, es indispensable que las preocupaciones en materia de población figuren en los programas de desarrollo. | UN | ومن الضروري أيضا إدراج شواغل السكان على جداول أعمال التنمية. |
La cuestión del cierre de minas figura en la agenda de muchos países y se están hallando soluciones innovadoras en este ámbito. | UN | وترد مسألة إغلاق المناجم على جداول أعمال العديد من البلدان، وهناك مساع جارية لإيجاد حلول مبتكرة. |
El Plan también se incluyó en el orden del día de numerosas reuniones abiertas celebradas en los departamentos. | UN | وأدرج المخطط العام أيضاً على جداول أعمال عدة لقاءات مفتوحة عقدت على مستوى الإدارات. |
56. los programas anotados de las reuniones del CSAC, la documentación relativa a los temas del programa y los informes en que figuran todos los acuerdos alcanzados por el Comité están disponibles en la sección dedicada a la aplicación conjunta en el sitio web de la Convención Marco. | UN | 56- ويمكن الاطلاع على جداول أعمال اجتماعات لجنة الإشراف وشروحها، بما في ذلك الوثائق الداعمة لبنود جداول الأعمال، وعلى التقارير التي تتضمن جميع الاتفاقات التي توصلت إليها اللجنة، في الموقع الشبكي للتنفيذ المشترك/الاتفاقية. |
en los programas de nuestras sesiones y en los titulares diarios predominan los desastres naturales, las crisis financieras y las perturbaciones políticas. | UN | تهيمن الكوارث الطبيعية والأزمات المالية والاضطرابات السياسية على جداول أعمال اجتماعاتنا وعلى عناوين الأخبار اليومية. |
Los constantes esfuerzos del UNFPA han contribuido a que la igualdad entre los géneros y los derechos reproductivos figuren en un lugar destacado en los programas de políticas. | UN | وساهمت الجهود المستمرة التي بذلها الصندوق في وضع المساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية عاليا على جداول أعمال السياسات. |
En Asia, el UNIFEM prestó apoyo a una nueva iniciativa de International Women ' s Rights Action Watch de Asia y el Pacífico que podría servir de modelo en otras regiones para mantener la labor de promoción de las organizaciones no gubernamentales y la aplicación de la Convención en los programas de los gobiernos. | UN | وفي آسيا، دعم الصندوق مبادرة جديدة في جنوب آسيا قامت بها منظمة رصد العمل الدولي من أجل حقوق المرأة في آسيا والمحيط الهادئ ويمكن أن تصبح نموذجا لمناطق أخرى بشأن كيفية استمرار المنظمات غير الحكومية في الدعوة وإبقاء بند تنفيذ الاتفاقية على جداول أعمال الحكومات. |
● La atención atribuida al tema de la ‟juventud " en los programas de las plataformas regionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ● رفع درجة وجود " الشباب " على جداول أعمال المؤتمرات اﻹقليمية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
En las visitas que hizo recientemente a Burundi, Sierra Leona, el Sudán y Colombia, los Gobiernos y los grupos insurgentes convinieron en incluir esa cuestión en los programas de los procesos de paz actualmente en marcha en sus países. | UN | وأضاف أنه في زياراته اﻷخيرة لبوروندي وسيراليون والسودان وكولومبيا، اتفقت الحكومات وجماعات المتمردين على وضع هذه المسألة على جداول أعمال عمليات السلام الجارية حاليا في بلدانهم. |
En especial, el hecho de incluirse exactamente los mismos temas en los programas de las reuniones de expertos y de las comisiones ha tendido a alentar una repetición de los debates en las comisiones. | UN | وبصفة خاصة، كان إدراج نفس المواضيع على جداول أعمال اجتماعات الخبراء واللجان عاملاً أفضى إلى حدوث تكرار في المناقشات الدائرة ضمن اللجان. |
En especial, el hecho de incluirse exactamente los mismos temas en los programas de las reuniones de expertos y de las Comisiones ha tendido a alentar una repetición de los debates en las Comisiones. | UN | وبصفة خاصة، كان إدراج نفس المواضيع على جداول أعمال اجتماعات الخبراء واللجان عاملاً أفضى إلى حدوث تكرار في المناقشات الدائرة ضمن اللجان. |
En especial, el hecho de incluirse exactamente los mismos temas en los programas de las reuniones de expertos y de las comisiones ha tendido a alentar una repetición de los debates en las comisiones. | UN | وبصفة خاصة، كان إدراج نفس المواضيع على جداول أعمال اجتماعات الخبراء واللجان عاملاً أفضى إلى حدوث تكرار في المناقشات الدائرة ضمن اللجان. |
En especial, el hecho de incluirse exactamente los mismos temas en los programas de las reuniones de expertos y de las comisiones ha tendido a alentar una repetición de los debates en las comisiones. | UN | وبصفة خاصة، كان إدراج نفس المواضيع على جداول أعمال اجتماعات الخبراء واللجان عاملاً أفضى إلى حدوث تكرار في المناقشات الدائرة ضمن اللجان. |
iii) Guinea-Bissau se mantiene en la agenda de las organizaciones subregionales, regionales e internacionales | UN | ' 3` بقاء غينيا - بيساو على جداول أعمال المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية |
b) i) Aumento del número de temas similares que aparecen en el orden del día y en el programa de trabajo de las comisiones orgánicas en comparación con el programa del Consejo Económico y Social | UN | (ب) ' 1` ازدياد عدد البنود المتشابهة الموضوعة على جداول أعمال وبرامج عمل اللجان الفنية مقارنة بجدول أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
67. los programas anotados de las reuniones del CSAC, la documentación relativa a los temas del programa y los informes en que figuran todos los acuerdos alcanzados por el Comité están disponibles en la sección dedicada a la aplicación conjunta en el sitio web de la Convención Marco. | UN | 67- ويمكن الاطلاع على جداول أعمال اجتماعات لجنة الإشراف وشروحها، بما في ذلك الوثائق الداعمة لبنود جداول الأعمال، وعلى التقارير التي تتضمن جميع الاتفاقات التي توصلت إليها اللجنة، في الموقع الشبكي للتنفيذ المشترك/الاتفاقية. |
Esta actividad informativa debería mantenerse en el programa de los futuros períodos de sesiones. | UN | وقال إنه ينبغي الإبقاء على هذه الممارسة، أي إعداد تقارير أنشطة، على جداول أعمال الدورات المقبلة. |
Mirando más allá de la práctica cotidiana tradicional, tal vez podríamos debatir la posibilidad de dar mayor flexibilidad a los programas de la Comisión y de sus Subcomisiones. | UN | ولربما أمكننا، إذا تجاوزنا الممارسة التقليدية اليومية، أن نبحث في إضفاء مزيد من المرونة على جداول أعمال اللجنة ولجنتيها الفرعيتين. |
Ello podría convertirse en un tema ordinario del programa del grupo de trabajo, cuyos resultados formarían parte del informe de grupo a la Comisión que, a su vez podría tener un proceso similar en su período de sesiones anual. | UN | ومن الممكن أن يتحول ذلك إلى بند دائم على جداول أعمال الأفرقة العاملة وأن تشكِّل نتائجه جزءاً من تقرير الفريق العامل إلى اللجنة، التي قد يكون لديها هي أيضاً عملية مماثلة في اجتماعها السنوي. |