Sin embargo, la participación en esas reuniones fue muy limitada y no se distribuyó un resumen de los temas a un público más amplio. | UN | بيد أن الاشتراك في تلك المناسبات كان محدودا جدا ولم يوزع موجز عن المسائل التي نوقشت خلالها على جمهور أوسع. |
Asimismo, se organizaron 37 conferencias fuera de la Sede dirigidas a un público de 10.650 personas. | UN | كذلك وضعت الترتيبات اللازمة ﻹلقاء ٣٧ من المحاضرات بعيدا عن المقر على جمهور بلغ مجموعه ٦٥٠ ١٠ شخصا. |
Las redes de información pueden permitir a los países en desarrollo presentar y vender sus productos a un público internacional. | UN | وقد تتيح شبكات المعلومات للبلدان النامية إمكانية عرض منتجاتها على جمهور دولي وبيعها له. |
12. El Grupo tomó nota de los esfuerzos de la secretaría por promover la Guía del profesional y difundirla entre un público más amplio. | UN | 12- ولاحظ فريق الخبراء الجهود المبذولة من قِبَل الأمانة في الترويج لدليل الممارسين وفي تعميم هذا الدليل على جمهور أوسع. |
Así pues, el Estado Parte estima que el debate se limita a la cuestión de la compatibilidad de las restricciones impuestas al cuerpo electoral con las disposiciones del artículo 25 del Pacto. | UN | 8-8 وترى الدولة الطرف أن النقاش ينحصر إذن في مسألة مدى توافق التقييدات المفروضة على جمهور الناخبين مع أحكام المادة 25 من العهد. |
El grupo directivo organizó también varios seminarios en los que se presentaron al público en general los resultados de los estudios mencionados. | UN | وقد نظمت المجموعة التوجيهية عدة حلقات عمل عرضت خلالها نتائج الدراسات المذكورة أعلاه على جمهور أوسع. |
Vale decir que el Gobierno había difundido la declaración a un público más amplio. | UN | ولذا، قامت الحكومة بنشر البيان فعلا على جمهور أوسع نطاقا. |
Por consiguiente, Burkina Faso acoge favorablemente la iniciativa de difundir a gran escala una versión simplificada del informe dirigida a un público más amplio. | UN | ومن ثم أعرب وفد بوركينا فاصو عن سروره بالمبادرة الرامية الى التوسع في توزيع نسخة مبسطة من التقرير على جمهور أعرض. |
Asimismo, el Departamento debe aprovechar en propio beneficio el carácter singular que tienen las actividades de las Naciones Unidas y divulgarlas a un público más amplio. | UN | وينبغي لﻹدارة أن تستفيد من الطابع الجديد ﻷنشطة المنظمة، بتعميم معلومات عن تلك اﻷنشطة على جمهور أوسع. |
A su vez, la OSCE da a la CEPE la oportunidad de presentar sus estudios, informes, convenciones, normas y estándares a un público más amplio. | UN | وفي المقابل، تتيح منظمة الأمن والتعاون في أوروبا للمنظمة الاقتصادية لأوروبا فرصة عرض دراساتها، وتقاريرها، واتفاقياتها، وقواعدها، ومعاييرها على جمهور أوسع. |
Sin embargo, esas actividades no han llegado a todos los libaneses, sino que sólo abarcaron a un público limitado. | UN | إلا أن هذه النشاطات لم تصل إلى جميع اللبنانيين بل اقتصرت على جمهور محدود. |
También supuso una valiosa oportunidad para que las asociaciones en los sectores del agua y la energía dieran a conocer sus resultados a un público internacional. | UN | كما أنه كان فرصة ثمينة مكنت الشراكات في مجالي المياه والطاقة من عرض نتائجها على جمهور دولي. |
Si embargo, esos grupos deberían poder contar con más tiempo para preparar sus informes y distribuirlos a un público más amplio a fin de recabar sus observaciones antes de la conferencia. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يتاح للأفرقة العاملة مزيد من الوقت لإعداد تقاريرها وتوزيعها على جمهور أوسع للتعليق عليها قبل المؤتمر. |
Los programas de educación en línea podían ser genéricos, y por tanto ir destinados a un público amplio, o bien estar dirigidos a grupos específicos de funcionarios. | UN | وقد تتسم البرامج المذكورة بطابع عام وتنطبق على جمهور عريض، أو قد تستهدف فئات محددة من الموظفين. |
En la reunión de alto nivel celebrada en Doha se dio a conocer este conjunto de herramientas a un público más amplio que el Grupo de Trabajo Intergubernamental. | UN | وشهد الاجتماع الرفيع المستوى في الدوحة طرح مجموعة الأدوات هذه على جمهور أوسع نطاقاً من غير الفريق العامل. |
Una vez enseñé ese vídeo del huevo a un público lleno de gente de negocios que vestía muy elegante y trataba de impresionar a sus jefes. | TED | ذات مرة عرضت مقطع البيض ذاك على جمهور مليء برجال الأعمال وكانت ملابسهم كلهم في غاية الأناقة وكانوا يحاولون إثارة إعجاب رؤسائهم. |
Se está preparando una versión ilustrada en varios idiomas oficiales para distribuirla a un público más amplio, que comprenderá organismos donantes, dependencias estatales, organizaciones no gubernamentales e instituciones de enseñanza. | UN | ويجري إعداد صيغة مزودة بالصور بعدة لغات رسمية لتعميمها على جمهور أكبر، بما في ذلك الوكالات المانحة واﻹدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية. |
Durante el último año se destacó la difusión de las publicaciones del UNRISD entre un público más amplio, así como entre grupos determinados. | UN | ٩٩ - وجرى التركيز في العام الماضي على تعميم منشورات المعهد على جمهور أوسع من القراء وعلى المجموعات المستهدفة. |
El Estado Parte afirma, en segundo lugar, que la queja relativa al carácter no razonable de la restricción impuesta al cuerpo electoral sobre la base de la duración del tiempo de residencia en Nueva Caledonia no tiene más fundamento. | UN | 8-24 وتؤكد الدولة الطرف، في المقام الثاني، أنه لا أساس أيضاً للشكوى من أن للتقييد المفروض على جمهور الناخبين حسب مدة إقامتهم في كاليدونيا الجديدة هو تقييد غير معقول. |
En 2007 se publicará una versión revisada del informe en formato comercial para su distribución al público en general. | UN | وستصدر نسخة منقحة للتقرير في عام 2007 بوصفها منشورا منتظما لتوزيعه على جمهور أوسع نطاقا. |
Los dibujos animados de la " Cinta 1 " ya han sido exhibidos por más de 2.000 emisoras en 160 países para un público estimado en más de 1.000 millones de personas; la " Cinta 2 " comenzó a difundirse en 1999. | UN | وتقوم أكثر من 000 2 محطة في 160 بلدا بعرض رسوم متحركة من " الشريط رقم 1 " على جمهور من المشاهدين يقدر بأكثر من مليون شخص؛ وقد بدأ عرض " الشريط رقم 2 " في عام 1999. |
Considerando que la publicación y divulgación de esa información al público más amplio posible contribuirá al logro de los objetivos del artículo 6 y a movilizar a la opinión pública en apoyo de la aplicación de la Convención, | UN | وإذ ترى أن نشر وتعميم المعلومات على جمهور واسع سيساعد على تحقيق أهداف المادة ٦ وعلى تعبئة الرأي العام دعما لتنفيذ الاتفاقية، |
f) Mostrar y poner a prueba los prototipos ante un público amplio, tanto a escala nacional como internacional; | UN | عرض نماذج أولية على جمهور واسع على المستويات المحلية والدولية، والتواصل معهم؛ |
b. Equipo receptor para radiodifusión, televisión de pago o emisiones similares para audiencias restringidas, de uso general, sin codificación digital salvo el utilizado exclusivamente para remitir a los radiodifusores la información relativa a la facturación o la programación; | UN | ب - معدات استقبال البث الإذاعي، والإرسال التلفزيوني المدفوع عنه اشتراكات، أو غيرها من وسائل البث المماثلة القاصرة على جمهور محدد والتي تروق للمستهلك ولا تحتوي على شفرات رقمية، باستثناء تلك التي لا تستخدم إلا لإرسال الفواتير أو المعلومات ذات الصلة بالبرامج إلى موفري البث؛ |