"على كل مستويات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todos los niveles
        
    • a todos los niveles
        
    • de todos los niveles
        
    Estas tendencias generales se dan en todos los niveles de calificación laboral. UN وتسري هذه الاتجاهات العامة على كل مستويات المهارة.
    en todos los niveles de la sociedad hay un precio que pagar. UN على كل مستويات المجتمع ثمة ثمن ينبغي دفعه.
    Actualmente el reto se cifra en garantizar que los beneficios del crecimiento económico se distribuyan y surtan efecto en todos los niveles de la sociedad filipina. UN وأضاف أن التحدي الآن هو ضمان توزيع فوائد النمو الاقتصادي على كل مستويات المجتمع الفلبيني لكي تعود على الكافة.
    Es menester estimular a las organizaciones de personas con discapacidad a que participen activamente en la vigilancia a todos los niveles del proceso. UN كما ينبغي تشجيع منظمات المعوقين على الاشتراك بنشاط في الرصد، وذلك على كل مستويات العملية.
    Es menester estimular a las organizaciones de personas con discapacidad para que participen activamente en la supervisión a todos los niveles del proceso. UN كما ينبغي تشجيع منظمات المعوقين على الاشتراك بنشاط في الرصد، وذلك على كل مستويات العملية.
    Altos funcionarios de la UNOMSA trataban de cuestiones de seguridad con funcionarios gubernamentales de todos los niveles y con representantes de los partidos políticos. UN وكان كبار موظفي البعثة يناقشون مسائل اﻷمن مع المسؤولين على كل مستويات الحكومة، ومع ممثلي اﻷحزاب السياسية.
    Actualmente el reto se cifra en garantizar que los beneficios del crecimiento económico se distribuyan y surtan efecto en todos los niveles de la sociedad filipina. UN إن التحدي الآن هو ضمان توزيع فوائد النمو الاقتصادي على كل مستويات المجتمع الفلبيني لكي يلمسها الكافة.
    93. Se ha comunicado que el empleo del búlgaro como idioma de enseñanza escolar ha sido abolido en todos los niveles de la enseñanza, incluso en zonas de alta concentración de residentes del grupo étnico búlgaro. UN ٣٩ - أفيد بأنه قد تم إلغاء استخدام اللغة البلغارية كلغة للتعليم في المدارس على كل مستويات التعليم حتى في المناطق التي يوجد فيها تجمعات كبيرة من البلغار اﻹثنيين بين السكان.
    93. Se ha comunicado que el empleo del búlgaro como idioma de enseñanza escolar ha sido abolido en todos los niveles de la enseñanza, incluso en zonas de alta concentración de residentes del grupo étnico búlgaro. UN ٣٩- أفيد بأنه قد تم إلغاء استخدام اللغة البلغارية كلغة للتعليم في المدارس على كل مستويات التعليم حتى في المناطق التي يوجد فيها تجمعات كبيرة من البلغار اﻹثنيين بين السكان.
    En otras zonas de la Federación, es mucho lo que queda por hacer en todos los niveles de gobierno para propiciar un clima político abierto e imparcial que permita a los partidos de la oposición realizar sus campañas sin obstáculos. UN وفي مناطق أخرى بالاتحاد، ما زالت هناك حاجة إلى صنع الكثير على كل مستويات الحكومة لتشجيع وضمان مناخ سياسي منفتح وعادل يسمح بأن تمارس أحزاب المعارضة الدعاية الانتخابية دون معوقات.
    En otras zonas de la Federación, es mucho lo que queda por hacer en todos los niveles de gobierno para propiciar un clima político abierto e imparcial que permita a los partidos de la oposición realizar sus campañas sin obstáculos. UN وفي مناطق أخرى بالاتحاد، ما زالت هناك حاجة إلى صنع الكثير على كل مستويات الحكومة لتشجيع وضمان مناخ سياسي منفتح وعادل يسمح بأن تمارس أحزاب المعارضة الدعاية الانتخابية دون معوقات.
    3) restituir a los ciudadanos la facultad de tomar decisiones políticas y legislativas en todos los niveles en que pueda manifestarse una oposición nacional; UN ٣- ارجاع القرار السياسي والتشريعي للمواطنين على كل مستويات المعارضة الوطنية.
    3) restituir a los ciudadanos la facultad de tomar decisiones políticas y legislativas en todos los niveles en que pueda manifestarse una oposición nacional; UN 3- ارجاع القرار السياسي والتشريعي للمواطنين على كل مستويات المعارضة الوطنية.
    A fin de conseguir un mayor respaldo popular de los programas sociales y reducir las posibilidades de corrupción, es preciso implantar y observar en todos los niveles del gobierno los principios de transparencia y de rendición de cuentas. UN ومن أجل زيادة الدعم الشعبي للبرامج الاجتماعية وللحد من فرص الفساد، يجب تحقيق الشفافية والمساءلة والحفاظ عليهما على كل مستويات الحكومة.
    Uno de los objetivos de la reforma es asegurar que la coordinación en materia de políticas se convierta en un concepto operacional en todos los niveles del mecanismo subsidiario y no sólo en el nivel superior. UN ومن أهداف الإصلاح ضمان أن تصبح سياسات التنسيق مفهوما عمليا على كل مستويات الأجهزة الفرعية، وليس فقط على مستوى الأجهزة الرئيسية.
    En los informes se señala la necesidad de aclarar las prioridades a todos los niveles del proceso de planificación. UN وقد أوضحت التقارير الوطنية أن هناك حاجة الى توضيح اﻷولويات على كل مستويات عملية التخطيط.
    Es menester estimular a las organizaciones de personas con discapacidad a que participen activamente en la supervisión a todos los niveles del proceso. UN كما ينبغي تشجيع منظمات المعوقين على الاشتراك بنشاط في الرصد، وذلك على كل مستويات العملية.
    El Gobierno se ha fijado la meta de que las autoridades a todos los niveles aúnen sus esfuerzos para defender el derecho a la vida y a la seguridad de la persona. UN إن هدف الحكومة هو أن تتضافر جهود السلطات على كل مستويات السلطة لتعزيز الحق في الحياة وفي أمن الفرد.
    Los pueblos indígenas y los pueblos nómadas tienen derecho al acceso a todos los niveles y formas de educación que imparte el Estado. UN من حق الشعوب اﻷصلية والشعوب الرُحﱠل الحصول على كل مستويات وأشكال التعليم التي توفرها الدولة.
    Con esto Palau quiere decir que las decisiones que se adopten a todos los niveles de las Naciones Unidas deben estar abiertas a una participación real, es decir, a una participación efectiva, al menos sobre una base de representación de todos los Miembros. UN وبهذا، تعني بالاو أن القرارات على كل مستويات الأمم المتحدة يجب أن تكون مفتوحة للمشاركة الحقيقية، أي المشاركة الفعالة، على أساس تمثيلي على الأقل، من جانب جميع الأعضاء.
    Se están organizando cursos similares en los niveles de enseñanza primaria y secundaria, comenzando con la escuela superior, porque la sensibilización acerca de las cuestiones de género es necesaria a todos los niveles de la sociedad. UN ومن المقرر أيضا إقامة دورات مماثلة في التعليم الابتدائي والثانوي ابتداء من مستوى الثانوي العالي إذ أن هناك حاجة إلى الوعي بنوع الجنس على كل مستويات المجتمع.
    713. Con arreglo al artículo 45, pueden establecerse instituciones privadas de todos los niveles de enseñanza, salvo de enseñanza primaria. UN 713- وبموجب المادة 45، يجوز إنشاء مؤسسات خاصة على كل مستويات التعليم ما عدا الابتدائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more