La obligación de los Estados de lograr la plena seguridad alimentaria mundial sigue siendo de primordial importancia tanto a nivel nacional como internacional. | UN | " ولا تزال التزامات الدول بضمان اﻷمن الغذائي العالمي تحتل مكان الصدارة من اﻷهمية على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
Se podría llevar a cabo esto tanto a nivel nacional como a nivel regional. | UN | وينبغي اتخاذ هذا على كل من الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Se adoptan diversas iniciativas para abordar la participación de las mujeres en la política, tanto a nivel local como nacional. | UN | تم القيام بمبادرات متنوعة لمعالجة قضية مشاركة المرأة في السياسة على كل من الصعيدين المحلي والوطني. |
- Hacer un minucioso estudio de los recursos necesarios para esta labor, tanto en el plano multilateral como en el nacional, incluida una investigación de nuevos métodos para obtener recursos; | UN | ● إجراء استعراض مستفيض لقاعدة الموارد التي يستدعيها هذا العمل على كل من الصعيدين الوطني والمتعدد اﻷطراف، بما في ذلك استقصاء أساليب جديدة لجمع الموارد |
El mecanismo nacional ha adoptado diversas medidas destinadas a aumentar la participación de las mujeres en la política, tanto a escala local como nacional. | UN | واضطلعت الهيئة الوطنية باتخاذ تدابير عديدة تهدف إلى زيادة اشتراك المرأة في السياسة، على كل من الصعيدين المحلي والوطني. |
Consideramos que este proceso debe continuar profundizándose tanto a nivel nacional como regional. | UN | ونحن نرى ضرورة مواصلة تعميق هذه العملية على كل من الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Respecto de la cuestión de los malos tratos de los niños, se han adoptado diversas medidas normativas para abordar ese flagelo tanto a nivel nacional como regional. | UN | وأما فيما يتعلق بمسألة إيذاء الطفل، فتتخذ بالفعل تدابير متنوعة على صعيد السياسات بغية التصدي لهذه النكبة، على كل من الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Por lo tanto, es absolutamente necesario desplegar esfuerzos coordinados y efectivos tanto a nivel internacional como regional para garantizar la paz y la seguridad. | UN | ولذلك، فمن الضروري تماما بذل جهود منسقة وفعالة على كل من الصعيدين الدولي والإقليمي لضمان السلم والأمن. |
Hemos dedicado toda una sección al respeto de los derechos humanos y el imperio del derecho, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وقد خصصنا فرعا كاملا لاحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
La única forma de lograrlo es mediante un diálogo intenso tanto a nivel político como a nivel cultural y social. | UN | والوسيلة الوحيدة لتحقيق ذلك هي من خلال إجراء حوار مكثف على كل من الصعيدين السياسي والصعيدين الثقافي والاجتماعي. |
Garantizar la seguridad en materia de energía es un desafío que exige una solución integral, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وضمان أمن الطاقة تحدٍ يتطلب حلا شاملا على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
tanto a nivel nacional como internacional, los acontecimientos políticos pueden complicar los procesos de paz. | UN | فقد تؤدي التطورات السياسية، على كل من الصعيدين الوطني والدولي، إلى تعقيد عمليات السلام. |
Se expresó la opinión de que la aplicación práctica de los artículos 24, 25 y 26 del Acuerdo debía hacerse de forma integrada tanto a nivel mundial como regional. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن إنفاذ المواد 24 و 25 و 26 من الاتفاق ينبغي أن يتم بطريقة متكاملة على كل من الصعيدين العالمي والإقليمي. |
A menudo es necesario intervenir en apoyo de la solución de controversias, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | ويطلب إليها في كثير من الأحيان أن تتدخل لدعم تسوية المنازعات على كل من الصعيدين المحلي والدولي. |
Por último, tanto a nivel nacional como internacional, se observa una tendencia creciente a incorporar el desarrollo sostenible en las políticas sobre las inversiones. | UN | وأخيرا، يتنامى حاليا على كل من الصعيدين الوطني والدولي الميل إلى تعميم التنمية المستدامة في سياسات الاستثمار. |
Así pues, las políticas y medidas de gobierno encaminadas a alcanzar el desarrollo sostenible deben adoptarse tanto en el plano internacional como en el nacional. | UN | والسياسات وتدابير الحكم المؤاتية لتحقيق التنمية المستدامة مطلوبة على كل من الصعيدين الدولي والوطني. |
Durante el período de que se informa, las Instituciones Provisionales avanzaron en el proceso tanto en el plano central como municipal, aunque con lentitud y dificultades. | UN | وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، باشرت المؤسسات المؤقتة عملية التنفيذ على كل من الصعيدين المركزي والمحلي، وإن كانت خطوات العمل بطيئة وشاقة. |
En términos personales, la elección del Sr. Eliasson es un resultado bien merecido de una larga carrera diplomática y política, tanto en el plano nacional como en el internacional. | UN | أما من الناحية الشخصية، فإن انتخاب السيد إلياسون يأتي نتيجة يستحقها عن جدارة لعمله الطويل في الحقل الدبلوماسي والسياسي، على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
Los grupos de mujeres también emprenderán iniciativas para promover los vínculos con los organismos de prestación de servicios tanto a escala gubernamental como no gubernamental. | UN | وستضطلع أيضا المجموعات النسائية بمبادرات لتعزيز الصلات مع وكالات توصيل الخدمات على كل من الصعيدين الحكومي وغير الحكومي. |
Para llevar a la práctica los compromisos contraídos a nivel internacional, que han dado como resultado, por ejemplo, la elaboración de diversas convenciones de las Naciones Unidas en materia de estupefacientes, es preciso movilizar recursos a nivel tanto nacional como internacional. | UN | وبغية استدامة الالتزامات الدولية العالية المستوى التي حققت أدوات مثل اتفاقيات اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات فإنه ينبغي حشد الموارد على كل من الصعيدين الدولي والوطني. |
Ello contribuiría en gran medida a que se llegara a un consenso tanto al nivel regional como al internacional para las conferencias. | UN | وهذا من شأنه أن يساهم إلى حد كبير في التوصل إلى توافق في اﻵراء على كل من الصعيدين اﻹقليمي والدولي لهذه المؤتمرات. |
Reconocemos que esas infraestructuras en los niveles nacional y regional contribuyen a crear nuevos mercados al vincular a los consumidores y los productores. | UN | ونقر بأن هذه البُنى التحتية ستسهم على كل من الصعيدين الوطني والإقليمي في إيجاد أسواق جديدة من خلال ربط المستهلكين بالمنتجين. |