"على مجموعة كبيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de una gran variedad
        
    • a una amplia gama
        
    • a un amplio grupo
        
    • en una amplia gama
        
    • a una gran variedad
        
    • con toda una variedad
        
    • un amplio abanico
        
    • un amplio conjunto
        
    • una amplia variedad
        
    Acogió con satisfacción la ratificación por parte de Portugal de una gran variedad de tratados humanitarios y de derechos humanos, así como la creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN ورحبت بتصديق البرتغال على مجموعة كبيرة من معاهدات حقوق الإنسان والمعاهدات الإنسانية، فضلاً عن إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    b) La Asamblea General se ocupa de una gran variedad de cuestiones políticas, económicas y sociales, así como de los aspectos financieros y administrativos de la Organización UN )ب( وتركز الجمعية العامة على مجموعة كبيرة من القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية وعلى النواحي المالية واﻹدارية في المنظمة.
    b) La Asamblea General se ocupa de una gran variedad de cuestiones políticas, económicas y sociales, así como de los aspectos financieros y administrativos de la Organización; UN )ب( وتركز الجمعية العامة على مجموعة كبيرة من القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية وعلى النواحي المالية واﻹدارية في المنظمة؛
    La Presidenta manifestó que el Grupo esperaba poder actuar con flexibilidad y tener acceso a una amplia gama de información. UN وأعربت الرئيسة عن أمل الفريق في تنفيذ أعماله بمرونة والاطلاع على مجموعة كبيرة من المعلومات.
    Grado en que la información de antecedentes y los resultados de las conferencias científicas de la Convención se difunden oportunamente a un amplio grupo de destinatarios UN مدى نشر المعلومات الأساسية للمؤتمرات العلمية للاتفاقية ونتائجها في الوقت المناسب على مجموعة كبيرة من المستفيدين
    Al examinar la situación de una parte un comité puede basarse en una amplia gama de materiales, incluidos, en algunos casos, la información fáctica y técnica pertinente que presenten las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes. UN ولدى دراسة وضع الطرف، يجوز للجنة أن تعتمد على مجموعة كبيرة من المواد، بما في ذلك، في بعض الحالات، المعلومات الواقعية والفنية التي قدمتها المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية المعنية.
    Las personas que viven con el VIH/SIDA también carecen de acceso suficiente a una gran variedad de servicios médicos, incluidos los cuidados paliativos, la prevención y el tratamiento de infecciones oportunistas relacionadas con el VIH. UN كذلك يفتقر المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز إلى سبيل كافٍ للحصول على مجموعة كبيرة من الخدمات الطبية بما في ذلك الرعاية المسكنة للألم، وخدمات الوقاية، والعلاج من الأمراض الانتهازية المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    b) La Asamblea General se ocupa de una gran variedad de cuestiones políticas, económicas y sociales, así como de los aspectos financieros y administrativos de la Organización. UN )ب( وتركز الجمعية العامة على مجموعة كبيرة من القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية وعلى النواحي المالية واﻹدارية في المنظمة.
    b) La Asamblea General se ocupa de una gran variedad de cuestiones políticas, económicas y sociales, así como de los aspectos financieros y administrativos de la Organización. UN (ب) وتركز الجمعية العامة على مجموعة كبيرة من القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية وعلى النواحي المالية والإدارية في المنظمة؛
    b) La Asamblea General se ocupa de una gran variedad de cuestiones políticas, económicas y sociales, así como de los aspectos financieros y administrativos de la Organización. UN (ب) وتركز الجمعية العامة على مجموعة كبيرة من القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية وعلى النواحي المالية والإدارية في المنظمة.
    b) La Asamblea General se ocupa de una gran variedad de cuestiones políticas, económicas y sociales, así como de los aspectos financieros y administrativos de la Organización; UN (ب) وتركز الجمعية العامة على مجموعة كبيرة من القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية وعلى النواحي المالية والإدارية في المنظمة.
    b) La Asamblea General se ocupa de una gran variedad de cuestiones políticas, económicas y sociales, así como de los aspectos financieros y administrativos de la Organización. UN (ب) وتركز الجمعية العامة على مجموعة كبيرة من القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية وعلى الجوانب المالية والإدارية في المنظمة؛
    b) La Asamblea General se ocupa de una gran variedad de cuestiones políticas, económicas y sociales, así como de los aspectos financieros y administrativos de la Organización; UN (ب) وتركز الجمعية العامة على مجموعة كبيرة من القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية وعلى النواحي المالية والإدارية في المنظمة.
    b) La Asamblea General se ocupa de una gran variedad de cuestiones políticas, económicas y sociales, así como de los aspectos financieros y administrativos de la Organización; UN (ب) وتركز الجمعية العامة على مجموعة كبيرة من القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية وعلى النواحي المالية والإدارية في المنظمة؛
    b) La Asamblea General se ocupa de una gran variedad de cuestiones políticas, económicas y sociales, así como de los aspectos financieros y administrativos de la Organización; UN (ب) وتركز الجمعية العامة على مجموعة كبيرة من القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية وعلى النواحي المالية والإدارية في المنظمة؛
    b) La Asamblea General se ocupa de una gran variedad de cuestiones políticas, económicas y sociales, así como de los aspectos financieros y administrativos de la Organización. UN (ب) وتركز الجمعية العامة على مجموعة كبيرة من القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية وعلى الجوانب المالية والإدارية في المنظمة؛
    La financiación incluyente hace hincapié en asegurar el acceso a una amplia gama de servicios financieros a todos los hogares y empresas. UN ويركز التمويل الشامل على توفير الفرص للحصول على مجموعة كبيرة من الخدمات المالية لجميع الأسر والمشاريع.
    Como el proyecto de artículos se aplicaría a una amplia gama de organizaciones internacionales, es necesario tener en cuenta la variada naturaleza de éstas y tratar de anticipar la manera en que están evolucionando. UN وبما أن مشاريع المواد ستطبق على مجموعة كبيرة من المنظمات الدولية، يجب أخذ طبيعة هذه المنظمات المتنوعة بعين الاعتبار والعمل على استباق كيفية تطورها.
    Se ensayó un método para dejar de fumar dirigido a las mujeres y los materiales empleados forman parte del informe, que se distribuyó a un amplio grupo de profesionales locales, así como a sus colegas nacionales e internacionales. UN واختير نهج مرتكز على المرأة إزاء اﻹقلاع عن التدخين. وتشكل المواد التي استخدمت جزءا من التقرير الذي جرى توزيعه على مجموعة كبيرة من المهنيين المحليين وعلى الزملاء على المستويين الوطني والدولي.
    A medida que se afianzan en África sistemas democráticos de gobierno, crece el número y la importancia de los grupos de la sociedad civil, que cada vez influyen más en una amplia gama de políticas públicas. UN ومع توطد دعائم نظم الحكم الديمقراطية في أفريقيا حاليا، يتزايد عدد فئات المجتمع المدني وأهميتها ويتزايد تأثيرها على مجموعة كبيرة من السياسات العامة.
    Además, la Ley sobre el producto del delito (blanqueo de dinero) y el financiamiento del terrorismo impone a una gran variedad de instituciones financieras la obligación de presentar informes. UN كما أن قانون عائدات الجريمة (غسل الأموال) وتمويل الإرهاب يوجب على مجموعة كبيرة من المؤسسات المالية التزاما بالإبلاغ.
    140. La centralización de los planes de acción nacionales con toda una variedad de otros instrumentos con que han de abordarse los problemas de la desertificación y la sequía es una tarea considerable que los funcionarios de enlace nacionales deben asumir con apoyo adecuado de los colaboradores multilaterales y bilaterales en lo que se refiere a la coordinación, el intercambio de información oportuna y, según corresponda, asistencia técnica. UN 140- وضرورة أن يرتكز برنامج العمل الوطني على مجموعة كبيرة من الصكوك الأخرى التي تناولت المشاكل المقترنة بالتصحر والجفاف تمثل تحديا كبيرا يتعين على مراكز الاتصال الوطنية مواجهته بدعم كاف من الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف فيما يخص تنسيق وتبادل المعلومات في الوقت المناسب، المساعدة التقنية، وعند الاقتضاء.
    La Constitución y otros instrumentos normativos de la Federación de Rusia recogen ya un amplio abanico de derechos en relación con la libertad de asociación y de expresión. UN ينص دستور الاتحاد الروسي ونصوصه المعيارية الأخرى على مجموعة كبيرة من الحقوق الخاصة بحرية تكوين الجمعيات والتعبير.
    La lucha contra el terrorismo podría comprender un amplio conjunto de medidas políticas, diplomáticas, económicas, jurídicas y militares que han de regirse plenamente por el derecho internacional, en particular en lo que atañe a la protección de los derechos humanos. UN وينبغي أن ينطوي مكافحة الإرهاب على مجموعة كبيرة من التدابير السياسية والدبلوماسية والاقتصادية والقانونية والعسكرية التي ينبغي أن تكون متسقة مع القانون الدولي، بما في ذلك حماية حقوق الإنسان.
    El concepto de operaciones en este sentido es aplicable a una amplia variedad de actividades y no exclusivamente a los servicios bancarios tradicionales. UN والعمليات المالية في هذا الصدد تنطبق على مجموعة كبيرة من الأنشطة ليس فقط على الخدمات المصرفية التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more