"على مصالحهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • a sus intereses
        
    • a sus propios intereses
        
    • para sus intereses
        
    • por encima de los propios
        
    • intereses de
        
    Las víctimas serán informadas de los procesos y de las decisiones que afecten a sus intereses. UN ويبلغ الضحايا بعمليات اتخاذ أي قرارات تؤثر على مصالحهم.
    Los representantes del Gobierno han participado, como miembros de la delegación del Reino Unido, en las negociaciones sobre cuestiones que afectan a sus intereses. UN واشترك ممثلون عن الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في مناقشات بشأن المسائل التي تؤثر على مصالحهم.
    Según la Potencia administradora, los representantes del Gobierno han participado, como miembros de la delegación del Reino Unido, en las negociaciones sobre cuestiones que afectan a sus intereses. UN ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، اشترك ممثلون عن الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في مناقشات بشأن المسائل التي تؤثر على مصالحهم.
    23.7 Los administradores y empleados de los bancos tienen una responsabilidad fiduciaria, basada en los principios de independencia, lealtad y diligencia, con respecto al banco en el que prestan sus servicios y con los clientes de ese banco, de anteponer los intereses del banco a sus propios intereses. UN ٢٣-٧ يترتب على مديري وموظفي المصارف واجب استئماني من حيث الاستقلال والولاء والحرص تجاه المصرف الذي يعملون فيه وتجاه المودعين في المصرف يتمثل في تقديم مصالح المصرف على مصالحهم.
    Para otros elementos de las Forces Nouvelles, las elecciones siguen siendo prácticamente irrelevantes, mientras que la reunificación supone un peligro para sus intereses económicos cada vez más arraigados. UN أما بالنسبة لآخرين ضمن القوى الجديدة، فإن الانتخابات لا تزال دون أهمية تقريبا، ما دامت إعادة توحيد البلاد تشكل خطراً على مصالحهم الاقتصادية المترسخة على نحو متزايد.
    Es la lealtad a esa concepción lo que asegura la integridad y la mentalidad internacional de los funcionarios públicos internacionales y garantiza que pongan los intereses de su organización por encima de los propios y utilicen los recursos de ésta de modo responsable. UN فالولاء لهذه الرؤية هو الذي يكفل لموظفي الخدمة المدنية الدولية نزاهتهم ونظرتهم الدولية؛ كما أنه يضمن إعلاءهم مصالح منظماتهم على مصالحهم الذاتية وتحليهم بالإحساس بالمسؤولية في استخدامهم موارد هذه المنظمات.
    Además, representantes del Gobierno participan, como miembros de la delegación del Reino Unido, en las negociaciones sobre cuestiones que afectan a sus intereses. UN كما يشارك ممثلون عن الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في مناقشات بشأن المسائل التي تؤثر على مصالحهم.
    b) Asegurarse de que tengan conocimiento oportuno, con sujeción a las disposiciones relativas a la confidencialidad, de las decisiones de la Corte que puedan afectar a sus intereses. UN `2 ' إبلاغهم في الوقت المناسب بقرارات المحكمة ذات الصلة وبالقرارات الأساسية الأخرى التي قد يكون لها تأثير على مصالحهم مع مراعاة الأحكام المتعلقة بالسرية؛
    b) Asegurarse de que tengan conocimiento oportuno, con sujeción a las disposiciones relativas a la confidencialidad, de las decisiones de la Corte que puedan afectar a sus intereses. UN `2 ' إبلاغهم في الوقت المناسب بقرارات المحكمة ذات الصلة وبالقرارات الأساسية الأخرى التي قد يكون لها تأثير على مصالحهم مع مراعاة الأحكام المتعلقة بالسرية؛
    Varios miembros del MCC también eran, a veces, clientes importantes de la UNOPS y tendían a dar prioridad a sus intereses específicos. UN وكان بعض أعضاء لجنة التنسيق الإداري أيضا عملاء رئيسيين لمكتب خدمات المشاريع بعض الأوقات، ومالوا إلى التركيز على مصالحهم المحددة.
    Además, representantes del Gobierno participan, como miembros de la delegación del Reino Unido, en las negociaciones sobre cuestiones que afectan a sus intereses. UN كما يشارك ممثلون عن الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في المناقشات التي تتناول مختلف المسائل التي تؤثر على مصالحهم.
    Representantes del Gobierno también participan como miembros de la delegación del Reino Unido en las negociaciones sobre cuestiones que afectan a sus intereses. UN كما يشارك ممثلون عن الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في المناقشات التي تتناول مختلف المسائل التي تؤثر على مصالحهم.
    Representantes del Gobierno también participan como miembros de la delegación del Reino Unido en reuniones sobre cuestiones que afectan a sus intereses. UN كما شارك ممثلون عن الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في الاجتماعات المعقودة بشأن المسائل التي تؤثر على مصالحهم.
    b) Asegurarse de que tengan conocimiento oportuno, con sujeción a las disposiciones relativas a la confidencialidad, de las decisiones de la Corte que puedan afectar a sus intereses. UN (ب) إبلاغهم في الوقت المناسب بقرارات المحكمة ذات الصلة وبالقرارات الأساسية الأخرى التي قد يكون لها تأثير على مصالحهم مع مراعاة الأحكام المتعلقة بالسرية؛
    Los Estados y la sociedad civil aún deben hacer frente a algunos desafíos, no sólo de aquellos que desdeñan las instituciones internacionales sino también de quienes en un pasado todavía reciente colaboraban en los esfuerzos para erradicar la impunidad pero que ahora, paradójicamente, ven a la Corte como una amenaza a sus intereses. UN ولا تزال الدول والمجتمع المدنـي يواجهـان بعض التحديات ليس فقط من جانب الذين يزدرون بالمؤسسات الدولية بـل أيضـا من جانب الذين كانوا يعملون حتى أمـس القريب على إنهـاء الإفلات من العقاب ولكنهم الآن ويا للمفارقـة يــرون أن المحكمة تشكل خطرا على مصالحهم.
    El Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional permite a las víctimas participar directamente o por conducto de sus representantes legítimos en las actuaciones de la Corte y presentar sus opiniones y preocupaciones en todas las fases que afecten a sus intereses personales. UN 45 - ويتيح نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية للضحايا المشاركة بصورة مباشرة أو من خلال ممثلين قانونيين في الإجراءات القضائية، بعرض آرائهم وشواغلهم في جميع المراحل حينما تؤثر على مصالحهم الشخصية().
    Es la lealtad a esa misión lo que asegura la integridad y la perspectiva internacional de los funcionarios públicos internacionales y lo que garantiza que pongan los intereses de su organización por encima de los propios y utilicen los recursos de esta de modo responsable. UN فالولاء لهذه الرؤية هو الذي يكفل لموظفي الخدمة المدنية الدولية نزاهتهم ونظرتهم الدولية؛ كما أنه يضمن إعلاءهم مصالح منظماتهم على مصالحهم الذاتية وتحليهم بالإحساس بالمسؤولية في استخدامهم موارد هذه المنظمات.
    La principal función del Defensor del Pueblo es evitar que los organismos estatales violen los derechos e intereses de los ciudadanos. UN والمهمة الرئيسية لأمين المظالم هي الحيلولة دون انتهاك الوكالات الحكومية لحقوق المواطنين ودون تعديها على مصالحهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more