"على نحو ما ورد في الفقرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • como se indica en el párrafo
        
    • como se señala en el párrafo
        
    • según se recoge en el párrafo
        
    • que figura en el párrafo
        
    • según el párrafo
        
    • reflejada en el párrafo
        
    • como se decía en el párrafo
        
    • tal como lo reconoce el párrafo
        
    Israel desea señalar que, como se indica en el párrafo 12, Israel ya ha aprobado los acuerdos y aguarda la aprobación por el Gobierno del Líbano. UN وتود إسرائيل الإشارة إلى أنها أيدت بالفعل هذه الترتيبات، على نحو ما ورد في الفقرة 12، وتنتظر موافقة حكومة لبنان عليها.
    Por consiguiente, implícitamente admite que SOMO no ha pagado ninguna de las cantidades reclamadas y, como se indica en el párrafo anterior, Inter Sea ha aportado algunas pruebas que justifican su afirmación de que se comunicó con SOMO en relación con la inspección previa de tres de los buques. UN كما أن إنتر سي قدمت، على نحو ما ورد في الفقرة السابقة، بعض الأدلة لدعم ادعائها بأنه جرت اتصالات بينها وبين المؤسسة العراقية بشأن عملية معاينة السفن الثلاث التي سبق أن اضطلعت بها.
    La Asamblea General no ha adoptado aún una decisión sobre el concepto de organismo principal, como se indica en el párrafo 25 de su resolución 61/246. UN ولم تبت الجمعية العامة بعد في مفهوم الوكالة الرائدة على نحو ما ورد في الفقرة 25 من القرار 61/246.
    Por añadidura, el hecho de que se adquiera o se transfiera equipo destinado a las transmisiones radiales, como se señala en el párrafo 14, es indicativo de que existen deficiencias de planificación. UN باﻹضافة إلى ذلك، فإن المعدات المشتراة أو المحولة من أجل العمليات اﻹذاعية توضح، على نحو ما ورد في الفقرة ١٤، وقوع هفوات في التخطيط.
    7. La Reunión de 2010 de las Altas Partes Contratantes decidió, según se recoge en el párrafo 35 del documento CCC/MSP/2010/5, que: UN 7- وقرر اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية لعام 2010، على نحو ما ورد في الفقرة 35 من الوثيقة CCW/MSP/2010/5 ما يلي:
    1. Acoge con beneplácito la invitación hecha por la Comisión de Derechos Humanos al Comité que figura en el párrafo 51 de la resolución 1998/26 de la Comisión; UN ١- ترحب بدعوة لجنة حقوق اﻹنسان الموجهة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، على نحو ما ورد في الفقرة ١٥ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٨٩٩١/٦٢؛
    La Comisión Consultiva toma nota además de que, según el párrafo 5 del proyecto, se pediría al Secretario General que proporcionase, con cargo a los recursos existentes complementados por un fondo fiduciario para el que podrían solicitarse contribuciones voluntarias, plena asistencia al Grupo de Trabajo, con inclusión de los locales y servicios de apoyo necesarios para que lleve a cabo su labor. UN ٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا، على نحو ما ورد في الفقرة ٥ من مشروع القرار، أنه سيطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر، في حدود الموارد المتاحة، التي ستستكمل بواسطة صندوق استئماني يمكن التماس التبرعات له، المساعدة الكاملة إلى الفريق العامل، بما في ذلك المرافق وخدمات الدعم الضرورية.
    Al respecto, el Comité toma nota de la intención del Estado parte, reflejada en el párrafo 65 de sus respuestas a la lista de cuestiones, de adoptar medidas para abarcar la protección de los denunciantes, familiares, testigos, defensores y allegados de la persona desaparecida (art. 12). UN وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف، على نحو ما ورد في الفقرة 65 من ردودها على قائمة المسائل، اعتماد تدابير لتوفير الحماية للشخص المبلغ عن الجريمة وأفراد أسرته والشهود والمحامين وأقرباء الشخص المختفي (المادة 12).
    Respondiendo a una pregunta, indicó que, como se decía en el párrafo 37 del documento, el aumento de las contribuciones para los recursos básicos podría ciertamente propiciar el aumento de las contribuciones para los recursos no básicos. UN وردا على الاستفسار المطروح، ذكر أن زيادة التبرعات لﻷنشطة اﻷساسية يمكن فعلا أن تحفز على زيادة التبرعات لﻷنشطة غير اﻷساسية، على نحو ما ورد في الفقرة ٣٧ من الوثيقة.
    104. como se indica en el párrafo 78 supra, en su 104º período de sesiones el Comité decidió aumentar hasta un máximo de seis años la periodicidad fijada a los Estados partes para la presentación de sus informes. UN 104- على نحو ما ورد في الفقرة 78 أعلاه، قررت اللجنة، خلال الدورة 104، أن تمنح الدول الأطراف مهلة إضافية تمكنها من تقديم تقاريرها على أساس وتيرة دورية تصل إلى ست سنوات.
    como se indica en el párrafo 15 supra, los Voluntarios encargados de la verificación de los derechos humanos y de funciones jurídicas han de desempeñar también funciones relacionadas con actividades de educación y promoción. UN ١٧ - على نحو ما ورد في الفقرة ١٥ أعلاه تعين أيضا؛ على المتطوعين المعنيين بالتحقق من حقوق اﻹنسان وبالوظائف القانونية أن يضطلعوا أيضا بوظائف تتصل بالتثقيف والترويج.
    1. como se indica en el párrafo 59 de este informe, la secretaría ha seguido examinando las solicitudes de corrección de reclamaciones de la categoría " D " presentadas por algunos gobiernos de conformidad con el artículo 41 de las Normas. UN 1- على نحو ما ورد في الفقرة 59 أعلاه من هذا التقرير، واصلت الأمانة استعراضها لطلبات حكومات إجراء تصويبات على مطالبات من الفئة " دال " ، بموجب المادة 41 من القواعد.
    CON EL ARTÍCULO 41 1. como se indica en el párrafo 55 de este informe, la secretaría ha seguido examinando las solicitudes de corrección de reclamaciones de la categoría " D " presentadas por algunos gobiernos de conformidad con el artículo 41 de las Normas. UN 1- على نحو ما ورد في الفقرة 55 أعلاه من هذا التقرير، واصلت الأمانة استعراضها لطلبات إدخال تصويبات على مطالبات من الفئة " دال " قدمتها حكومات بموجب المادة 41 من القواعد.
    CON EL ARTÍCULO 41 1. como se indica en el párrafo 58 de este informe, la secretaría ha seguido examinando las solicitudes de corrección de reclamaciones de la categoría " D " presentadas por algunos gobiernos de conformidad con el artículo 41 de las Normas. UN 1- على نحو ما ورد في الفقرة 58 أعلاه من هذا التقرير، واصلت الأمانة نظرها في طلبات إجراء تصويبات على مطالبات من الفئة " دال " قدمتها حكومات بموجب المادة 41 من القواعد.
    101. como se indica en el párrafo 78 supra, en el 104º período de sesiones el Comité decidió aumentar la periodicidad acordada a los Estados partes para sus informes hasta un plazo máximo de seis años. UN 101- على نحو ما ورد في الفقرة 78 أعلاه، قررت اللجنة، خلال الدورة الرابعة بعد المائة، أن تمنح الدول الأطراف مهلة إضافية تمكنها من تقديم تقاريرها على أساس وتيرة دورية تصل إلى ست سنوات.
    305. El Grupo considera que la reclamación de la CRC-Evans por intereses debe examinarse en el marco de la decisión 16 del Consejo de Administración (S/AC.26/1992/16), como se indica en el párrafo 312 infra. UN 305- يرى الفريق أن المطالبة المقدمة من شركة CRC-Evans بشأن الفوائد تدخل، على نحو ما ورد في الفقرة 312 أدناه، في نطاق مقرر مجلس الإدارة 16 (A/AC.26/1992/16).
    Observando que, como se señala en el párrafo 6 de la resolución 53/242, el objetivo primordial de los períodos extraordinarios de sesiones del Consejo/Foro es el examen de cuestiones importantes y nuevas en la esfera del medio ambiente, UN وإذ يشير إلى أن الغرض الأساسي من الدورات الاستثنائية للمجلس/المنتدى، على نحو ما ورد في الفقرة 6 من القرار 53/242، هو استعراض قضايا السياسات العامة المهمة والناشئة في ميدان البيئة،
    Observando que, como se señala en el párrafo 6 de la resolución 53/242, el objetivo primordial de los períodos extraordinarios de sesiones del Consejo/Foro es el examen de cuestiones importantes y nuevas en la esfera del medio ambiente, UN وإذ يشير إلى أن الغرض الأساسي من الدورات الاستثنائية للمجلس/المنتدى، على نحو ما ورد في الفقرة 6 من القرار 53/242، هو استعراض قضايا السياسات العامة المهمة والناشئة في ميدان البيئة،
    51. Hace suya la composición de las mesas de la Comisión y de sus órganos subsidiarios para el período 2008-2009, según se recoge en el párrafo 50 supra, y conviene en que la Comisión y sus Subcomisiones elijan a los funcionarios de sus mesas en sus períodos de sesiones respectivos en 2008, de conformidad con esa composición; UN 51 - تقـر تشكيل مكاتب اللجنة وهيئتيها الفرعيتين للفترة 2008-2009، على نحو ما ورد في الفقرة 50 أعلاه، وتوافق على أن تنتخب اللجنة ولجانها الفرعية أعضاء مكاتبها في دورات كل منها في عام 2008 وفقا لذلك التشكيل؛
    51. Hace suya la composición de las mesas de la Comisión y de sus órganos subsidiarios para el período 20082009, según se recoge en el párrafo 50 supra, y conviene en que la Comisión y sus Subcomisiones elijan a los funcionarios de sus mesas en sus períodos de sesiones respectivos en 2008, de conformidad con esa composición; UN 51 - تقـر تشكيل مكاتب اللجنة وهيئتيها الفرعيتين للفترة 2008-2009، على نحو ما ورد في الفقرة 50 أعلاه، وتوافق على أن تنتخب اللجنة ولجانها الفرعية أعضاء مكاتبها في دورات كل منها في عام 2008 وفقا لذلك التشكيل؛
    1. Acoge con beneplácito la invitación hecha por la Comisión de Derechos Humanos al Comité que figura en el párrafo 51 de la resolución 1998/26 de la Comisión; UN 1- ترحب بدعوة لجنة حقوق الإنسان الموجهة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، على نحو ما ورد في الفقرة 51 من قرار لجنة حقوق الإنسان 1998/26؛
    La Comisión Consultiva toma nota además de que, según el párrafo 5 del proyecto, se pediría al Secretario General que proporcionase, con cargo a los recursos existentes complementados por un fondo fiduciario para el que podrían solicitarse contribuciones voluntarias, plena asistencia al Grupo de Trabajo, con inclusión de los locales y servicios de apoyo necesarios para que lleve a cabo su labor. UN ٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا، على نحو ما ورد في الفقرة ٥ من مشروع القرار، أنه سيطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر، في حدود الموارد المتاحة، التي ستستكمل بواسطة صندوق استئماني يمكن التماس التبرعات له، المساعدة الكاملة إلى الفريق العامل، بما في ذلك المرافق وخدمات الدعم الضرورية.
    Al respecto, el Comité toma nota de la intención del Estado parte, reflejada en el párrafo 65 de sus respuestas a la lista de cuestiones, de adoptar medidas para abarcar la protección de los denunciantes, familiares, testigos, defensores y allegados de la persona desaparecida (art. 12). UN وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف، على نحو ما ورد في الفقرة 65 من ردودها على قائمة المسائل، اعتماد تدابير لتوفير الحماية للشخص المبلغ عن الجريمة وأفراد أسرته والشهود والمحامين وأقرباء الشخص المختفي (المادة 12).
    Respondiendo a una pregunta, indicó que, como se decía en el párrafo 37 del documento, el aumento de las contribuciones para los recursos básicos podría ciertamente propiciar el aumento de las contribuciones para los recursos no básicos. UN وردا على الاستفسار المطروح، ذكر أن زيادة التبرعات لﻷنشطة اﻷساسية يمكن فعلا أن تحفز على زيادة التبرعات لﻷنشطة غير اﻷساسية، على نحو ما ورد في الفقرة ٣٧ من الوثيقة.
    8. Es claro que las observaciones efectuadas por Alemania en el trámite del caso G. E. cuestionan la competencia del Comité, y el Estado argumenta expresamente para ello el texto de su reserva, tal como lo reconoce el párrafo 4.2 del dictamen. UN 8- ومن الواضح أن ألمانيا تشكك من خلال ملاحظاتها على قضية غ. أ. في اختصاص اللجنة، وتشير صراحةً إلى تحفظها في معرض ذلك، على نحو ما ورد في الفقرة 4-2 من القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more