Por ello, el avance tecnológico de la mayoría de los países en desarrollo dependía en gran medida de la transferencia de conocimientos Norte-Sur. | UN | ونتيجة لذلك، يعتمد معظم البلدان النامية اعتماداً كبيراً في التنمية التكنولوجية، على نقل المعارف بين الشمال والجنوب. |
Si bien la IED permitía la transferencia de conocimientos y tecnología, también podía dar lugar a conductas anticompetitivas. | UN | صحيح أن الاستثمار الأجنبي المباشر يساعد على نقل المعارف والتكنولوجيا، ولكنه قد يؤدي أيضاً إلى سلوكيات مانعة للمنافسة. |
Si bien las actividades relacionadas con proyectos seguirán creciendo a medida que aumenten los recursos, los proyectos del PNUD se subordinarán a las políticas: su objetivo será impulsar la reforma normativa mediante el diálogo, la aplicación de criterios experimentales, el apoyo institucional y, en particular, la transferencia de conocimientos entre los países del Sur. | UN | وسيستمر العمل المشاريعي بل ستزداد وتيرته بازدياد الموارد، ولكن مشاريع البرنامج اﻹنمائي ستساند السياسة العامة: فالمشاريع ستكون مصممة بحيث تساند تغير السياسات بتبني كل من الحوار المتعلق بالسياسات العامة، والنهوج الرائدة، والدعم المؤسسي، وذلك مع التركيز بوجه خاص على نقل المعارف فيما بين بلدان الجنوب. |
Esos contratos contribuyen a transferir conocimientos y mejorar las condiciones de investigación y la reputación de la institución. | UN | وتساعد مثل تلك العقود على نقل المعارف وعلى تحسين ظروف العمل في مجال البحث وتكسب المؤسسة سمعة أفضل. |
Son particularmente importantes por las posibilidades que ofrecen de transferir conocimientos y tecnologías, crear puestos de trabajo, aumentar la productividad general, estimular la competitividad y el espíritu de empresa y, en última instancia, erradicar la pobreza mediante el fomento del desarrollo y el crecimiento económico. | UN | وهو يتسم بأهمية خاصة نظرا لقدرته على نقل المعارف والتكنولوجيا، وخلق فرص للعمل، وزيادة الإنتاجية بوجه عام، وتحسين القدرة على التنافس وتنظيم المشاريع الحرة، ولأنه يؤدي في آخر المطاف إلى القضاء على الفقر من خلال النمو الاقتصادي والتنمية. |
Está destrozando la trama social y está socavando la capacidad del país para transferir conocimientos a la próxima generación. | UN | وهو يمزق النسيج الاجتماعي ويقوّض قدرة البلد على نقل المعارف إلى الأجيال المقبلة. |
Debe alentarse a los funcionarios con mayor experiencia a compartir sus conocimientos con el resto del personal, y debe insistirse en el aprendizaje y en la transferencia de conocimientos en el entorno de trabajo. | UN | ويجب تشجيع الموظفين الأكثر خبرة على تبادل معارفهم مع الموظفين الآخرين، كما يتعين التركيز بقوة على نقل المعارف والتعلم أثناء العمل. |
Así, la educación de los niños de ambos sexos debe abarcar la transmisión de conocimientos humanos, culturales y científicos, pero también enseñarles a reflexionar, imaginar, crear e interactuar con los demás, a conocer a quienes son diferentes. | UN | ويتعين أن يقوم تعليم الأطفال، إناثاً وذكوراً، على نقل المعارف الإنسانية والثقافية والعلمية في آن واحد، بيد أنه ينبغي أيضا تلقين الأطفال أساليب التفكير والتصور والإبداع والتعارف مع الآخر والتعرف على الشخص المختلف ذكراً كان أم أنثى. |
- Concesión de especial importancia a la transferencia de conocimientos a las comunidades rurales para ayudarlas a avanzar en el proceso de desarrollo basándose en la autosuficiencia y en sus propios recursos; | UN | - التأكيد على نقل المعارف إلى المجتمعات القروية لمساعدتها على المضي في العملية التنموية بالاعتماد على نفسها ومواردها؛ |
Esta asistencia comprende la transferencia de conocimientos para entender y poner en marcha sistemas de información cuando fuere necesario, incluida la capacitación en la reunión, cotejo y comunicación de datos sobre modalidades y tendencias del uso indebido de drogas. | UN | وتشتمل هذه المساعدة على نقل المعارف اللازمة لفهم نظم المعلومات وتنفيذها، عند الاقتضاء، بما في ذلك التدريب على جمع وتبويب وإبلاغ البيانات المتعلقة بأنماط تعاطي العقاقير واتجاهاته. |
Varias de las actividades de fomento de la capacidad del subprograma supusieron la transferencia de conocimientos sobre normas y marcos internacionales nuevos o revisados. | UN | وانطوى عدد من أنشطة بناء القدرات التي اضطلع بها البرنامج الفرعي على نقل المعارف المتعلقة بالمعايير والأطر الدولية الجديدة أو المنقحّة. |
Reiteraron la importancia de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular como medios adecuados y eficaces para fomentar la transferencia de conocimientos y el desarrollo sostenible. | UN | وأكدت من جديد أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بوصفهما سبيلين فعالين للتشجيع على نقل المعارف والتنمية المستدامة. |
Reiteraron la importancia de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular como medios adecuados y eficaces para fomentar la transferencia de conocimientos y el desarrollo sostenible. | UN | وأكدت من جديد أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بوصفهما سبيلين فعالين للتشجيع على نقل المعارف والتنمية المستدامة. |
Debe alentarse a los funcionarios con mayor experiencia a compartir sus conocimientos con el resto del personal, y debe insistirse en el aprendizaje y en la transferencia de conocimientos en el entorno de trabajo. | UN | ويجب تشجيع الموظفين الأكثر خبرة على تبادل معارفهم مع الموظفين الآخرين، كما يتعين التركيز بقوة على نقل المعارف والتعلم في سياق العمل. |
El objetivo es agrupar los recursos y servicios existentes para cerrar la brecha tecnológica entre Norte y Sur, fomentar la transferencia de conocimientos y tecnología y poner fin a los efectos negativos de la " fuga de cerebros " creando una masa crítica de investigadores. | UN | والغرض من هذا المسعى هو حشد الموارد والمرافق الموجودة بغية ردم الهوة التكنولوجية بين الشمال والجنوب، والتشجيع على نقل المعارف والتكنولوجيا، وعكس الأثر السلبي المتمثل في نزوح ذوي الكفاءات، وذلك بإيجاد مجموعة أساسية من الباحثين. |
Un curso de capacitación de instructores sobre planificación empresarial y gestión del desempeño impartido a 22 funcionarios iraquíes contribuyó a la transferencia de conocimientos. | UN | وساعدت دورة " تدريب المدربين على تخطيط نشاط الأعمال التجارية وإدارة الأداء " التي أتيحت لصالح 22 موظفا عراقيا على نقل المعارف. |
Esos contratos contribuyen a transferir conocimientos y mejorar las condiciones de investigación y la reputación de la institución. | UN | وتساعد مثل تلك العقود على نقل المعارف وعلى تحسين ظروف العمل في مجال البحث وتكسب المؤسسة سمعة أفضل. |
Son particularmente importantes por las posibilidades que ofrecen de transferir conocimientos y tecnologías, crear puestos de trabajo, aumentar la productividad general, estimular la competitividad y el espíritu de empresa y, en última instancia, erradicar la pobreza mediante el fomento del desarrollo y el crecimiento económico. | UN | وهو يتسم بأهمية خاصة نظرا لقدرته على نقل المعارف والتكنولوجيا، وخلق فرص للعمل، وزيادة الإنتاجية بوجه عام، وتحسين القدرة على التنافس وتنظيم المشاريع الحرة، ولأنه يؤدي في آخر المطاف إلى القضاء على الفقر من خلال النمو الاقتصادي والتنمية. |
La UNCTAD ha seguido prestando apoyo a su red de centros de excelencia a fin de que impartan capacitación a científicos y expertos en tecnología para transferir conocimientos a África, en tanto que la ONUDI ha desempeñado un papel decisivo en el establecimiento de centros de cooperación Sur-Sur en China y la India que promueven el desarrollo industrial en el Sur. | UN | وواصل الأونكتاد دعم شبكة مراكز التفوق التابعة له بهدف تدريب العلماء وخبراء التكنولوجيا على نقل المعارف إلى أفريقيا في حين كان لليونيدو أثر فعال في تطوير مراكز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الصين والهند التي تشجع التنمية الصناعية على نطاق الجنوب. |