"عمال أجانب" - Translation from Arabic to Spanish

    • trabajadores extranjeros
        
    Como consecuencia del cierre, los empleadores palestinos han recurrido cada vez más a contratar a trabajadores extranjeros para sustituir a los palestinos. UN وقد دفع الاغلاق بأصحاب العمل الاسرائيليين إلى اللجوء بصورة متزايدة لاستخدام عمال أجانب ليحلّوا محل العمال الفلسطينيين.
    En caso de denuncias reiteradas contra un empleador, el Ministerio de Trabajo puede prohibirle emplear trabajadores extranjeros. UN وأوضح أنه في حالة تكرار الشكوى ضد رب العمل، يمكن لوزارة القوى العاملة أن تمنعه من توظيف عمال أجانب.
    Los gastos fueron fundamentalmente en concepto de empleados, asociados al traslado a Kuwait de trabajadores extranjeros. UN وكانت النفقات في معظمها نفقات تتصل باستقدام عمال أجانب إلى الكويت.
    Como resultado, los trabajadores palestinos fueron reemplazados gradualmente por trabajadores extranjeros en Israel. UN ونتيجة لذلك فقد تم بصورة تدريجية إحلال عمال أجانب محل العمال الفلسطينيين في إسرائيل.
    Sin embargo, la mayor parte de esos empleos eran estacionales y los puestos cualificados mejor remunerados los ocupaban trabajadores extranjeros. UN غير أن العمل في معظمه كان فصلياً، وكانت الوظائف الأفضل أجراً ومهارة من نصيب عمال أجانب.
    El empleador no tendrá autorización para contratar a nuevos trabajadores extranjeros hasta que devuelva los pasaportes retenidos. UN ويُمنَع رب العمل من استئجار عمال أجانب جدد إلى أن يعيد جواز سفر العامل.
    Los empleadores que adeuden salarios no sólo pueden ser procesados, sino que puede llegar a prohibírseles emplear a trabajadores extranjeros en el futuro. UN أما أرباب العمل المخالفون، فلا يقتصر الأمر على مقاضاتهم، بل قد يُمنعون من توظيف عمال أجانب مجدداً.
    En 2009, cuatro empleadores fueron juzgados por impago de salarios a trabajadores extranjeros en violación de la Ley del empleo. UN وفي عام 2009، حوكم 4 أرباب عمل بسبب تأخرهم في دفع الأجور إلى عمال أجانب بموجب قانون العمالة.
    Este importe cubrirá el 98% de los gastos hospitalarios de los trabajadores extranjeros. UN وهذا المبلغ سوف يغطي نسبة 98 في المائة من فواتير المستشفيات التي يتكبدها عمال أجانب.
    Había amnistías para las multas impuestas a trabajadores extranjeros. UN وكانت هناك حالات عفو بشأن غرامات فرضت على عمال أجانب.
    Se trata de un populoso barrio de trabajadores extranjeros que se reúnen en las calles para comer. Open Subtitles في مجاورة يسكنها عمال أجانب مَن يسعون في الشوارع من أجل لقمة العيش
    Se constataron, igualmente, amenazas contra dirigentes sindicales y trabajadores sindicalizados, atentados con explosivos contra sedes sindicales, persecución a trabajadores por su actividad sindical y secuestros de trabajadores extranjeros. UN كما سجلت أيضا تهديدات ضد زعماء نقابيين وعمال نقابيين، واعتداءات بالمتفجرات على مراكز نقابية، وملاحقات لعمال بسبب من نشاطهم النقابي واختطاف عمال أجانب.
    En muchos países los migrantes no pueden cambiar de empleador ni de empleo durante el primer año de residencia y esa restricción suele aplicarse de forma permanente a los migrantes contratados como trabajadores extranjeros. UN وفي العديد من البلدان، لا يمكن للمهاجرين تغيير أرباب عملهم أو أعمالهم خلال السنة الأولى من إقامتهم، وتطبق القيود عادة بشكل دائم على المهاجرين ممن تم توظيفهم بموجب عقود عمال أجانب.
    En muchos países los migrantes no pueden cambiar de empleador ni de empleo durante el primer año de residencia y esa restricción suele aplicarse de forma permanente a los migrantes contratados como trabajadores extranjeros. UN وفي العديد من البلدان، لا يمكن للمهاجرين تغيير أرباب عملهم أو أعمالهم خلال السنة الأولى من إقامتهم، وتطبق القيود عادة بشكل دائم على المهاجرين ممن تم توظيفهم بموجب عقود عمال أجانب.
    Esta observación también es aplicable a otras cuestiones señaladas en el informe, como la presencia de trabajadores extranjeros procedentes de Belarús, Ucrania, Francia, Rusia, Israel y otros países. UN وتسري هذه الملاحظة كذلك على مسائل أخرى ورد ذكرها، من قبيل وجود عمال أجانب من إسرائيل وأوكرانيا وبيلاروس وروسيا وفرنسا، وغيرها.
    En el proyecto de ley se exige que han de disponer de una licencia las oficinas de colocación, los particulares que contraten a trabajadores extranjeros y quienes contraten o representen a menores de 17 años para actuar en el mundo del espectáculo. UN يستدعي مشروع القانون المذكور ترخيص وكالات العمل والأفراد المعنيين بتشغيل عمال أجانب وأي شخص معني بتشغيل أو تمثيل أطفال دون سن السابعة عشرة يؤدون أعمال ترفيه أو عرض أزياء.
    Una gran parte de la población del país se componía de trabajadores extranjeros de distintas culturas, entre las que estaban representadas en total más de 200 nacionalidades y que se sentían atraídos por las excelentes oportunidades de empleo en los Emiratos Árabes Unidos. UN وأوضح الوزير أن جزءاً كبيراً من سكان الدولة يتألف من عمال أجانب متعددي الثقافات، ينتمون إلى أكثر من 200 جنسية، تجذبهم فرص العمل الواعدة.
    164. En 2008 y hasta el 15 de octubre de 2009 fueron revocados completamente 47 permisos de contratación de trabajadores extranjeros en los servicios de enfermería. UN 164- وخلال عام 2008 وحتى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أُلغي 47 تصريحاً لتوظيف عمال أجانب في حقل التمريض بشكل كامل.
    En total, durante el período examinado, los cohetes lanzados desde Gaza causaron la muerte de 2 civiles israelíes, de los que 1 era un niño, e hirieron a otros 23, entre ellos 4 niños, y a 3 trabajadores extranjeros. UN وإجمالا، قُتل 2 من المدنيين الإسرائيليين، من بينهم طفل، وجُرح 23 آخرين، من بينهم 4 أطفال و 3 عمال أجانب من جراء نيران الصواريخ المطلقة من غزة أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Singapur ha tomado medidas contra las agencias de empleo que retenían los pasaportes de los trabajadores extranjeros. UN 96-27- اتخذت سنغافورة إجراءات ضد وكالات استخدام لحجزها جوازات سفر عمال أجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more