Este documento se ha preparado de conformidad con la decisión adoptada por el Grupo Intergubernamental de Expertos en Volframio en su tercer período de sesiones. | UN | أُعدت هذه الوثيقة عملا بالمقرر الذي اتخذه فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالتنغستن في دورته الثالثة. |
A este respecto, conviene hacer notar el informe presentado simultáneamente al Consejo Económico y Social de conformidad con la decisión 2009/258. | UN | وفي هذا الصدد، يُـسترعى الانتباه إلى التقرير المقدم في نفس الوقت إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عملا بالمقرر 2009/258. |
El Consejo examinó las peticiones de los Gobiernos de la Arabia Saudita y de Kuwait sobre la presentación de 12 reclamaciones de conformidad con la decisión 12 relativas a 12 personas fallecidas, a la luz de una nota informativa preparada por la secretaría. | UN | ونظر المجلس في الطلبات التي تقدمت بها حكومتا المملكة العربية السعودية والكويت بشأن تقديم 12 مطالبة تتعلق بأشخاص متوفين عملا بالمقرر 12 في ضوء مذكرة معلومات أعدتها الأمانة. |
El presente informe se ha preparado en cumplimiento de la decisión que figura en el párrafo 6 supra. | UN | ٨ - وهذا التقرير مقدم عملا بالمقرر الوارد في الفقرة ٦ أعلاه. |
El presente informe se ha preparado en cumplimiento de la decisión que figura en el párrafo 7 supra. | UN | ٨ - وهذا التقرير مقدم عملا بالمقرر الوارد في الفقرة ٧ أعلاه. |
Estos pagos se realizaron con arreglo a la decisión 256, adoptada por el Consejo de Administración en su 58º período de sesiones, relativa al mecanismo de pago y la prioridad de los pagos de las reclamaciones pendientes. | UN | وقد تم دفع هذه المبالغ عملا بالمقرر 256 الذي اعتمده مجلس الإدارة في دورته الثامنة والخمسين بشأن آلية الدفع وأولويات الدفع بالنسبة للمطالبات التي لم يبت فيها بعد. |
Las cantidades máximas que pueden concederse a los reclamantes por sufrimientos morales de conformidad con la decisión 8 son de 30.000 dólares de los EE.UU. por reclamante y de 60.000 dólares de los EE.UU. por familia. | UN | وتبلغ قيمة التعويضات التي قد تُمنح للمطالبين عن الآلام والكروب الذهنية، عملا بالمقرر 8، 000 30 دولار لكل مطالب و000 60 دولار لكل وحدة أسرية. |
Los proyectos de la fase III comenzaron a finales de 1999, de conformidad con la decisión 98/14 de la Junta Ejecutiva. | UN | واستهلت مشاريع المرحلة الثالثة من المبادرة في أواخر عام 1999 عملا بالمقرر 98/14. |
El Consejo de Administración también remitió estas otras dos solicitudes al Grupo para que determinara si era admisible la presentación a la Comisión de alguna de las reclamaciones de conformidad con la decisión 12. | UN | وقد أحال مجلس الإدارة أيضاً هذين الطلبين اللاحقين إلى الفريق لكي يبت فيما إذا كانت أية مطالبة مقبولة لتقديمها إلى اللجنة عملا بالمقرر رقم 12. |
Los proyectos de la fase III comenzaron a finales de 1999, de conformidad con la decisión 98/14 de la Junta Ejecutiva. | UN | واستُهلت مشاريع المرحلة الثالثة من المبادرة في أواخر عام 1999 عملا بالمقرر 98/14. |
Se lleva a cabo de conformidad con la decisión adoptada por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 22° período de sesiones de examinar la aplicación de las recomendaciones tres años después de haber adoptado decisiones sobre una evaluación. | UN | ويجرى هذا التقييم عملا بالمقرر الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين باستعراض تنفيذ توصياتها بعد انقضاء ثلاث سنوات على اتخاذ المقررات بشأن التقييم. |
Los proyectos de la fase III comenzaron a finales de 1999, de conformidad con la decisión 98/14. | UN | واستُهلت مشاريع المرحلة الثالثة في أواخر عام 1999، عملا بالمقرر 98/14. |
de conformidad con la decisión IX/18 de la Conferencia de las Partes en el Convenio, se había establecido un sitio web con el objeto de mejorar la aplicación nacional del programa de trabajo sobre zonas protegidas. | UN | وأطلقت، عملا بالمقرر تاسعا/18 لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، موقعا شبكيا لتحسين تنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني. |
IV. Informe sobre las decisiones tomadas en cumplimiento de la decisión sobre el ajuste de la remuneración de los miembros del Tribunal | UN | رابعا - تقرير عن الإجراءات المتخذة عملا بالمقرر المتعلق بتعديل أجور أعضاء المحكمة |
Insta encarecidamente a que, en cumplimiento de la decisión CD/1356 y especialmente de las disposiciones contenidas en el párrafo 2 de dicha decisión, los nuevos miembros se incorporen todos al mismo tiempo en la Conferencia al comienzo de su período de sesiones de 1996; | UN | ٥ - تحث بشدة على أنه ينبغي، عملا بالمقرر CD/1356 ومع اﻹشارة بصفة خاصة الى اﻷحكام الواردة في الفقرة ٢ منه، أن ينال كل اﻷعضاء الجدد معا عضوية مؤتمر نزع السلاح في بداية دورته لعام ١٩٩٦؛ |
5. Insta encarecidamente a que, en cumplimiento de la decisión CD/1356 y especialmente de las disposiciones contenidas en el párrafo 2 de dicha decisión, los nuevos miembros se incorporen todos al mismo tiempo en la Conferencia al comienzo de su período de sesiones de 1996; | UN | ٥ - تحث بشدة على أنه ينبغي، عملا بالمقرر CD/1356 ومع اﻹشارة بصفة خاصة الى اﻷحكام الواردة في الفقرة الثانية منه، أن ينال كل اﻷعضاء الجدد معا عضوية مؤتمر نزع السلاح في بداية دورته لعام ١٩٩٦؛ |
Los pagos se realizaron con arreglo a la decisión 256, adoptada por el Consejo de Administración en su 58º período de sesiones, relativa al mecanismo de pago y la prioridad de los pagos de las indemnizaciones pendientes. | UN | وقد دفعت هذه المبالغ عملا بالمقرر 256 الذي اعتمده مجلس الإدارة في دورته الثامنة والخمسين بشأن آلية الدفع وأولويات الدفع بالنسبة للمطالبات التي لم يبت فيها بعد. |
El informe fue presentado también con arreglo a la decisión 50/473 de 23 de diciembre de 1995, en que la Asamblea resolvió, entre otras cosas, | UN | كما تم تقديم تقرير اﻷمين العام عملا بالمقرر ٥٠/٤٧٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ الذي قررت فيه الجمعية العامة، بين أمور أخرى، ما يلي: |
Constitución del Comité de Alto Nivel de Ministros y funcionarios establecido en virtud de la decisión 19/32 | UN | تشكيل اللجنة الرفيعة المستوى للوزراء والمسؤولين المنشأة عملا بالمقرر ١٩/٣٢ |
Suponiendo un ingreso estimado de 300 millones de dólares para 1996, el nivel de la reserva operacional al final de 1996, conforme a la decisión 93/28, sería todavía de 63 millones de dólares. | UN | وحيث أن اﻹيراد المقدر لعام ١٩٩٦ يبلغ ٣٠٠ مليون دولار، فسوف يظل مستوى الاحتياطي في نهاية عام ١٩٩٦ - عملا بالمقرر ٩٣/٢٨ - عند مبلغ ٦٣ مليون دولار. |
Varias delegaciones también observaron con beneplácito que el objetivo de asignar entre el 67% y el 69% de los recursos del Fondo a los países menos adelantados era fácil de alcanzar y alentaron al FNUAP a que adoptara las medidas necesarias para lograr el objetivo de asignar entre el 67% y el 69% de los recursos a los países de categoría A, según lo establecido en la decisión 96/15. | UN | وأعربت وفود عديدة أيضا عن سرورها لقرب الوصول إلى هدف تخصيص نسبة 67 إلى 69 في المائة من موارد الصندوق لأقل البلدان نموا، وحثت الصندوق على اتخاذ التدابير اللازمة للوصول إلى نسبة 67 إلى 69 في المائة المستهدفة في الموارد للفئة " ألف " من البلدان، عملا بالمقرر 96/15. |
3. El plazo para la presentación de observaciones conforme a lo dispuesto en la decisión VIII/15 se prorrogó hasta el 31 de mayo de 2007. | UN | 3 - تم تمديد الموعد النهائي لتقديم التعليقات عملا بالمقرر 8/15 إلى 31 أيار/مايو 2007. |