"عمليات الاحتجاز التعسفي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las detenciones arbitrarias
        
    • los casos de detención arbitraria
        
    • la detención arbitraria
        
    Se adoptaron medidas contra los presuntos responsables de las detenciones arbitrarias. UN وقد اتُخذت تدابير ضد من يبدو أنهم المسؤولون عن عمليات الاحتجاز التعسفي.
    53. Diversas recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo en sus informes anteriores están dirigidas a la prevención de las detenciones arbitrarias. UN ٣٥- ركز عدد من توصيات الفريق في تقاريره السابقة على منع عمليات الاحتجاز التعسفي.
    18. Además de las detenciones arbitrarias, los miembros de la NLD han sido objeto de su hostigamiento intenso y sistemático. UN 18- وإلى جانب عمليات الاحتجاز التعسفي فقد تعرض أعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية إلى مضايقات شديدة ومنتظمة.
    los casos de detención arbitraria aumentaron durante el período que abarca el informe. UN 29 - ازدادت عمليات الاحتجاز التعسفي طيلة الفترة المشمولة بالتقرير.
    26. los casos de detención arbitraria han ido en aumento durante el período que abarca el informe, tanto la detención policial y la prisión preventiva prolongadas, como la detención en cárceles ilegales. UN 26- ازدادت عمليات الاحتجاز التعسفي طيلة الفترة المشمولة بالتقرير. وتشمل حالات الاحتجاز المطول لدى الشرطة، والاعتقال في أماكن غير قانونية، والاعتقال المطول قبل المحاكمة.
    2.9 En mayo de 2006, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Nepal publicó el informe de una investigación sobre los casos de detención arbitraria, tortura y desaparición ocurridos en el cuartel de Maharajgunj, en Katmandú, en 2003 y 2004. UN 2-9 وفي أيار/مايو 2006، أصدر مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في نيبال تقريراً عن تحقيق في عمليات الاحتجاز التعسفي والتعذيب والاختفاء في ثكنات مهاراجغونج، كاتماندو، في عامي 2003 و2004.
    En sus informes, las organizaciones no gubernamentales se refieren a continuas violaciones de los derechos humanos en Chechenia, a la necesidad de que haya una comisión nacional independiente de investigación a la práctica de la detención arbitraria, con muchos detenidos en régimen de incomunicación, y a casos de ejecuciones sumarias y de matanza indiscriminada de civiles. UN وتشير المنظمات غير الحكومية في تقاريرها إلى انتهاكات حقوق الإنسان المستمرة في الشيشان وضرورة إنشاء لجنة تحقيق وطنية مستقلة، وإلى ممارسة عمليات الاحتجاز التعسفي حيث يُحتجز الكثير من الأشخاص في الحبس الانفرادي، وإلى حالات الإعدام بإجراءات موجزة، والقتل العشوائي للمدنيين.
    116. El Comité insta al Estado Parte a que abandone cuanto antes la práctica de las detenciones arbitrarias, pues éstas tienen graves consecuencias para la seguridad e integridad de los niños. UN 116- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بوقف عمليات الاحتجاز التعسفي لما تسببه من آثار خطرة على أمن الأطفال وسلامتهم.
    Después de visitar los diferentes centros de detención y hablar con más de 400 detenidos y sus familiares, así como con sus defensores, se ha podido comprobar que las víctimas de las detenciones arbitrarias, quienes se encuentran en la imposibilidad de salir de dicha situación, pertenecen al grupo más vulnerable de la población. UN وبعد زيارة مراكز الاحتجاز المختلفة والتحدث مع أكثر من 400 محتجز وأقاربهم وكذلك محاميهم، أمكن التحقق من أن ضحايا عمليات الاحتجاز التعسفي والذين يستحيل عليهم الخروج من هذه الأوضاع ينتمون إلى أضعف مجموعة من السكان.
    Keyvan Samimi, editor administrativo de la ya desaparecida revista Nameh fue detenido el 14 de junio de 2009 y condenado a seis años de prisión, además de ser inhabilitado de por vida para realizar cualquier tipo de actividad política, social y cultural por ser " miembro de grupos ilegales, incluidos la Coalición Nacional religiosa, el Consejo Nacional de Paz y el Comité para la Investigación de las detenciones arbitrarias. UN وحُكم عليه بالسجن ست سنوات وبالحرمان مدى الحياة من الأنشطة السياسية والاجتماعية والثقافية، وذلك لإدانته بتُهمتيّ " العضوية في جماعات غير قانونية، منها ' الائتلاف الديني الوطني` " و " مجلس السلام الوطني " ، و " لجنة التحقيق في عمليات الاحتجاز التعسفي " .
    En vista de la prolongada duración de los juicios, el insuficiente control jurídico ejercido por los fiscales y el poder excesivo de las fuerzas de policía, que vienen a añadirse al problema generalizado del hacinamiento carcelario, el Grupo llega a la conclusión de que, a pesar de los esfuerzos desplegados por el Gobierno, no existe un sistema eficaz que pueda impedir los casos de detención arbitraria. UN وبالنظر إلى طول أمد المحاكمات، وعدم كفاية الرقابة القانونية التي يمارسها وكلاء النيابة، وإلى إفراط قوات الشرطة في ممارسة السلطة، إضافةً إلى الوضع السائد فيما يتعلق باكتظاظ السجون، ينتهي الفريق العامل إلى أنه، على الرغم مما تبذله الحكومة من جهود، فإنه لا وجود لنظام فعَّال يمكنه أن يمنع وقوع عمليات الاحتجاز التعسفي.
    b) El uso indebido del sistema jurídico mediante la detención arbitraria, el encarcelamiento y la vigilancia de personas que intentan ejercer su libertad de opinión, expresión, reunión y asociación, y el acoso de sus familias; UN (ب) إساءة استخدام النظام القانوني من خلال عمليات الاحتجاز التعسفي والسجن ومراقبة الأشخاص الذين يحاولون ممارسة حريتهم في التفكير والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات، وكذلك مضايقة أسرهم؛
    27. Los centros de coordinación de los derechos humanos de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en Afganistán (UNAMA) siguen vigilando diversas cuestiones relacionadas con la justicia, como la detención arbitraria y el hostigamiento de civiles por parte de los militares y la policía. UN 27- وتواصل مراكز التنسيق المعنية بحقوق الإنسان والتابعة لبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان القيام، في مختلف المناطق، برصد المسائل ذات الصلة بالقضاء، مثل عمليات الاحتجاز التعسفي للمدنيين ومضايقتهم من قِبَل أفراد القوات العسكرية والشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more