Criterios para determinar los actos que obstaculizan el proceso de paz o constituyen una amenaza para la estabilidad en Darfur y en la región | UN | معايير الأفعال التي تعرقل عملية السلام أو تشكل تهديدا للاستقرار في دارفور والمنطقة |
Las nueve categorías de actos u omisiones que obstaculizan el proceso de paz o constituyen una amenaza para la estabilidad en Darfur, elaboradas por el Grupo | UN | الفئات التسع التي وضعها الفريق والتي يتم، أو لا يتم، القيام بها وتشكّل عقبات تعترض عملية السلام أو تهديدا للاستقرار في دارفور |
Es necesario que a las personas que no creen haber participado activamente en el proceso de paz, o haber sido afectadas directamente por él, se les presente además de un mensaje de paz un mensaje de crecimiento económico. | UN | وأضاف أن الرسالة التي توجه إلى من لا يشعرون بأنهم أسهموا إسهاما إيجابيا في عملية السلام أو لم يتأثروا بها تأثرا مباشرة يجب أن تكون رسالة تتعلق بالنمو الاقتصادي بالإضافة إلى تحقيق السلام. |
En primer lugar, es posible que algunos Estados no quieran o no puedan entablar un diálogo con agentes no estatales, ya sea sobre el proceso de paz o en relación con sus obligaciones hacia la población civil de conformidad con los convenios de Ginebra. | UN | يتمثل الشق الأول في أن الدول قد تتمنع أو قد تعجز عن إشراك الجهات الفاعلة من غير الدول في الحوار، سواء بشأن عملية السلام أو بشأن التزاماتها إزاء السكان المدنيين بموجب اتفاقيات جنيف. |
Si las partes en el proceso de paz o las partes en el gobierno tienen una trayectoria de violaciones de los derechos humanos, los donantes pueden señalar ese hecho como motivo de su reticencia. | UN | فقد يشيرون إلى حقوق الإنسان كسبب لعدم الاهتمام إذا كان ثمة للأطراف في عملية السلام أو للأطراف في الحكومة سوابق في الإساءة إلى حقوق الإنسان. |
También las instó a que se abstuvieran de adoptar cualquier medida unilateral que pudiera afectar negativamente el proceso de paz o complicar aún más la situación. | UN | كما حثت الجانبين على الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من جانب واحد يمكن أن يؤثر سلبا على عملية السلام أو يزيد من تعقيد الحالة. |
Cuando eso ocurre, es importante hallar formas de reforzar el proceso de paz o empezar a reducirlo, reorganizarlo o clausurar la operación de que se trate. | UN | ومن المهم، إذا كان الأمر كذلك، إيجاد السبل الكفيلة بتنشيط عملية السلام أو إعادة النظر من جديد بإعادة تنظيم البعثة المعنية أو إنهائها. |
La comunidad internacional debe permanecer unida para presionar a todas las partes a fin de que cumplan sus compromisos, y el Consejo de Seguridad no debe dudar en imponer medidas específicas a todos aquellos que entorpezcan el proceso de paz o inciten al odio y la violencia. | UN | ويلزم للمجتمع الدولي أن يظل موحدا في ممارسته الضغط على جميع الأطراف لكي تفي بالتزاماتها، وينبغي لمجلس الأمن ألا يتردد في فرض تدابير موجهة ضد أي فرد يعرقل عملية السلام أو يحض على الكراهية والعنف. |
Los criterios actualizados son conjuntos de actos u omisiones que constituyen obstáculos para el proceso de paz o amenazas para la estabilidad. | UN | وتُتخذ المعايير المستحدثة كفئات لأعمال الامتناع عن عمل أو ارتكاب عمل، التي تشكل عقبات تعوق عملية السلام أو تهديدات للاستقرار. |
Personas que entraban el proceso de paz o constituyen una amenaza para la estabilidad | UN | بـــاء - الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام أو يشكِّلون تهديدا للاستقرار |
Categorías de actos que constituyen obstáculos para el proceso de paz o amenazas para la estabilidad en Darfur y en la región | UN | الثاني - فئات الأفعال التي تعرقل عملية السلام أو تشكل خطرا على الاستقرار في دارفور والمنطقة |
B. Personas que entraban el proceso de paz o constituyen una amenaza para la estabilidad | UN | باء - الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام أو يشكِّلون تهديدا للاستقرار |
Personas que obstaculizan el proceso de paz o que cometen infracciones del derecho internacional humanitario y en materia de derechos humanos | UN | ثامنا - الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام أو يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان |
Personas que obstaculizan el proceso de paz o que constituyen una amenaza para la estabilidad | UN | بــــاء - الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام أو يشكلون تهديدا للاستقرار |
Criterios para determinar los actos que obstaculizan el proceso de paz o constituyen una amenaza para la estabilidad en Darfur y en la región | UN | الثاني - معايير الأفعال التي تعرقل عملية السلام أو تشكل تهديدا للاستقرار في دارفور والمنطقة |
Ambas iniciativas son muy pertinentes para la labor del Grupo, ya que ésta guarda relación con la facilitación de información sobre personas que obstaculicen el proceso de paz o sean una amenaza para la estabilidad. | UN | ولهاتين المبادرتين علاقة وثيقة بأعمال الفريق في ما يتعلق بتقديم المعلومات عن الأشخاص الذيــن يعرقلون عملية السلام أو يشكلون خطرا على الاستقرار. |
B. Personas que obstaculizan el proceso de paz o que constituyen una amenaza para la estabilidad | UN | باء - الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام أو يشكلون تهديدا للاستقرار |
La convocación de un período extraordinario de sesiones de emergencia no supone un intento de dejar de lado el proceso de paz o de condenarlo a la redundancia. Por el contrario, tiene la intención de apoyar el proceso de paz, de | UN | ولم يكن عقد دورة استثنائية طارئة محاولة للالتفاف على عملية السلام أو الاستغناء عنها، بل علـى العكـس مـن ذلـك، يدعم عملية السلام ـ لوضعها مجددا على المسار الصحيح ولحمل اسرائيل على التخلي عن سياستها التي أخرجت مفاوضات السلام عن مسارها. |
El primero es para la prensa, en particular la prensa internacional, que se apresura a interpretar como una señal de peligro cualquier demora pequeña o vacilación en el proceso; esto plantea un serio peligro para el proceso de paz o puede provocar desacuerdos muy graves dentro de la alianza del CRFA y el FRU. | UN | اﻷول موجه إلى أعضاء " الصحافة " ، وخاصة الصحافة الدولية، الذين يسارعون بالتنبؤ بالخطر عند أي تأخير أو توقف بسيط في العملية. وهذا يشكل خطرا كبيرا على عملية السلام أو يمكن أن يسبب خلافا خطيرا في تحالف المجلس الثوري للقوات المسلحة والجبهة الثورية المتحدة. |
También es importante que el Consejo de Seguridad supervise estrechamente la aplicación de la hoja de ruta durante el nuevo período de transición, en particular con miras a imponer sanciones selectivas contra quienes obstaculicen el proceso de paz o a remitir el caso de que se trate a la Corte Penal Internacional. | UN | ومن الأهمية أيضا أن يرصد مجلس الأمن عن كثب تنفيذ خريطة الطريق أثناء الفترة الانتقالية، وخاصة بهدف فرض جزاءات موجهة إلى هؤلاء الذين يعرقلون عملية السلام أو يسعون إلى مصادرة سلطة المحكمة الجنائية الدولية. |
La fragmentación del Movimiento no es beneficiosa para nadie y, desde luego, no es beneficiosa para el proceso de paz ni para el sufrimiento del pueblo de Darfur. | UN | فتفكك الحركة لا يخدم مصلحة أحد، ولا هو قطعا في مصلحة عملية السلام أو شعب دارفور الذي يعيش المعاناة. |