"عملية عسكرية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • una operación militar en
        
    Las FDPU llevan a cabo una operación militar en Ame, colectividad de Walendu Pitsi, bajo las órdenes del Capitán Kyakabale. UN عملية عسكرية في آمي بمركز واليندو بيتسي الإداري تشنها قوات الدفاع الشعبي الأوغندية بقيادة النقيب كياكابالي.
    Por ejemplo, el año pasado la fiscalía militar acusó a un teniente y un sargento por uso indebido de la fuerza cuando interrogaban a civiles durante una operación militar en la Ribera Occidental. UN فعلى سبيل المثال، أودعت النيابة العسكرية في العام الماضي لائحة باتهام ملازم أول ورقيب باستخدام القوة بصورة غير ملائمة لدى استجواب مدنيين خلال عملية عسكرية في الضفة الغربية.
    De hecho, el Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia niega rotundamente que haya habido una operación militar en el distrito de Alas. UN إلا أن موقف السيد العطاس وزير الخارجية الإندونيسي كان مناقضاً لذلك بشكل لافت للنظر. فقد نفى بشدة وقوع أي عملية عسكرية في منطقة آلاس.
    2.6 En junio de 2000, en el curso de una operación militar en la aldea, el padre del autor fue detenido en sus tierras. UN 2-6 وفي حزيران/يونيه 2000، أثناء عملية عسكرية في القرية، اعتقل والد صاحب الشكوى في حقله.
    2.6 En junio de 2000, en el curso de una operación militar en la aldea, el padre del autor fue detenido en sus tierras. UN 2-6 وفي حزيران/يونيه 2000، وأثناء عملية عسكرية في القرية، اعتقل والد صاحب الشكوى في حقله.
    Los combates en Trípoli fueron precedidos por una operación militar en la zona oriental del país, dirigida por el general retirado Khalifa Haftar. UN 5 - وسبق القتال الذي وقع في طرابلس شنّ عملية عسكرية في شرق البلد بقيادة اللواء المتقاعد خليفة حفتر.
    390. Adelino Gomes Fonseca era uno de los 20 estudiantes que presuntamente fueron detenidos durante una operación militar en el distrito de Baucau el 24 de diciembre de 1992. UN ٠٩٣- أديلينو غوميس فونسيكا كان ضمن ٠٢ طالباً قيل إنه قبض عليهم خلال عملية عسكرية في حي باوكاو مركز ٤٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١.
    Además, el Pakistán llevó a cabo una operación militar en las zonas tribales del país para expulsar a los malhechores de Al-Qaida y los talibanes. UN علاوة على ذلك، نفذت باكستان أيضا عملية عسكرية في مناطق القبائل في باكستان لإخراج مجرمي القاعدة/حركة الطالبان من مخابئهم.
    En 1983 los Estados Unidos de América y otros Estados de la cuenca del Caribe participaron en una operación militar en Granada con el pretexto de restablecer " el orden " en el país y " proteger " a sus ciudadanos. UN وفي عام 1983، اشتركت الولايات المتحدة مع عدة دول كاريبية في عملية عسكرية في غرينادا بذريعة إعادة " النظام " إلى ذلك البلد و " حماية " مواطنيها.
    El 7 de agosto de 2008, fuerzas de Georgia violaron los acuerdos vigentes sobre la cesación del fuego en la zona del conflicto georgiano-osetio y lanzaron una operación militar en Osetia del Sur. UN في 7 آب/أغسطس 2008، شنت القوات الجورجية عملية عسكرية في أوسيتيا الجنوبية منتهكة بذلك الاتفاقات القائمة بشأن وقف إطلاق النار في منطقة النزاع بين جورجيا وأوسيتيا.
    La Comisión recomendó que las Naciones Unidas solicitaran al Gobierno de Israel que, en caso que planeara una operación militar en las cercanías de las Naciones Unidas, se comprometiera a avisar con la suficiente antelación para que las Naciones Unidas pudiesen garantizar la seguridad de su personal y de otros civiles que se encontraran en sus locales. UN أوصى المجلس بأن تطلب الأمم المتحدة من الحكومة الإسرائيلية التعهد، في حال اعتزامها تنفيذ أي عملية عسكرية في المستقبل بالقرب من مباني الأمم المتحدة، بتحذير الأمم المتحدة مسبقاً، قبل وقت كاف لتمكينها من كفالة أمن موظفيها أو غيرهم من المدنيين المتواجدين داخل مبانيها وسلامتهم.
    Durante la noche del 19 de marzo un líder musulmán local, el imán de Williamsville, de nacionalidad maliense, fue asesinado enfrente de su mezquita por elementos de las FDS que contaron con el apoyo de las milicias durante una operación militar en el barrio de Williamsville de Abidján. UN وفي ليلة 19 آذار/مارس، قتل زعيم محلي مسلم، هو إمام وليامسفيل المالي الجنسية، على يد عناصر من قوات الدفاع والأمن وبمساعدة الميليشيات، أمام مسجده، خلال عملية عسكرية في حي وليامسفيل في أبيدجان.
    una operación militar en el campamento de Latakia obligó al desplazamiento de casi toda la población de refugiados palestinos que vivían en el campamento y al cierre de las instalaciones del OOPS del 14 al 21 de agosto de 2011. UN وخلال الفترة من 14 إلى 21 آب/أغسطس 2011، أرغمت عملية عسكرية في مخيم اللاذقية جميع اللاجئين الفلسطينيين تقريبا الذين يعيشون في المخيم على النزوح وأدت إلى إغلاق منشآت الوكالة.
    82. Se ha informado a la Relatora Especial de que el 4 de enero de 1998 Patrice Ngarama, Jacques Nderagakura, Vincent Ndabatamije, Balthazar Ndiwenumuryango y Fabien Nyakamwe murieron a manos de soldados después de una operación militar en la zona de Kimina. UN 82- أُبلغت المقررة الخاصة بأن الجنود قد قاموا، في 4 كانون الثاني/يناير 1998، عقب عملية عسكرية في منطقة كيمينا، بقتل باتريس نغاراما وجاك نديراغاكورا، وفانسنت نداباتميبجي وبالتازار نيدوينومورايانغو، وفابيان نياكاموري.
    36. El sexto caso se refería al Sr. Pastor Omar Ayala Ortega, presuntamente llevado el 4 de noviembre de 1983 del Caserío El Jocotal, cantón Copapayo, municipio de Suchitoto, departamento de Cuscatlán, a un lugar desconocido, por soldados del Batallón Atlacatl durante una operación militar en el cantón. UN 36- وتخص الحالة السادسة السيد باستور عمر أيالا أورتيغا، الذي يدَّعى أنه أُخذ في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1983 من بلدة كاسيريو إليوكوتال، في كانتون كوبابايو، ببلدية سوتشيتوتو، في محافظة كوسكاتلان، على أيدي جنود من كتيبة أتلاكاتل اقتادوه إلى مكان مجهول وذلك أثناء عملية عسكرية في الكانتون.
    En abril de 2011 las Fuerzas Armadas de Filipinas llevaron a cabo una operación militar en la provincia de Abra en la que se utilizó a niños como informantes y se los interrogó sobre la ubicación de campamentos militares y sobre qué miembros de la comunidad simpatizaban con los grupos armados. UN 19 - ففي نيسان/أبريل 2011، أجرت القوات المسلحة الفلبينية عملية عسكرية في مقاطعة أبرا، استخدم فيها الأطفال كمخبرين وجرى استجوابهم بشأن مواقع المعسكرات وأفراد المجتمعات المحلية المتعاطفين مع الجماعات المسلحة.
    Mientras las Naciones Unidas se ven obligadas a realizar una operación militar en Somalia con el pretexto de proporcionar asistencia humanitaria, la Organización es impotente e incapaz de adoptar ninguna medida apropiada para poner fin a la carnicería o mitigar los amargos sufrimientos humanos en Bosnia y Herzegovina y en otras partes de la ex Yugoslavia. UN في الوقت الذي يجري فيه إقحام اﻷمم المتحدة في عملية عسكرية في الصومال تحت ذريعة تقديم المساعدة اﻹنسانية، تقف هذه المنظمة الدولية مسلوبة اﻹرادة وغير قادرة على الفعل المناسب لوقف المذابح والمعاناة اﻹنسانية المريرة في البوسنة والهرسك وبقية أجزاء يوغوسلافيا، وتتقلب مواقف القوى المتنفذة تحت تأثير مصالحها اﻹنسانية ومناوراتها، وتتراجع عن اتخاذ إجراء يساعد في الوصول إلى حل يضع حدا لهذه المأساة.
    34. Los casos segundo y tercero se referían a la Sra. Marisol Martínez y al Sr. Nicolás Arnoldo Martínez, presuntamente secuestrados el 15 de enero de 1981 de la Loma de los Novillos, el Carrozalito, municipio de Berlín, departamento de Usulután, por soldados de la Sexta Brigada de Infantería de las Fuerzas Armadas durante una operación militar en la zona. UN 34- وتخص الحالتان الثانية والثالثة السيدة ماريسول مارتينيس والسيد نيكولاس أرنولدو مارتينيس، اللذين اختُطفا، حسب الادعاءات، في 15 كانون الثاني/يناير 1981 من لا لوما دي لوس نوفيّوس، في إلكاروساليتو، ببلدية برلين، في محافظة أوسولوتان، على أيدي جنود من لواء المشاة السادس التابع للقوات المسلحة خلال عملية عسكرية في المنطقة.
    15. Toma nota de la decisión aprobada por el Consejo de Asuntos Exteriores de la Unión Europea, el 20 de enero de 2014, de poner en marcha una operación militar en la República Centroafricana como apoyo a la MISCA, en el marco de la política europea común de seguridad y defensa, y reitera su profundo reconocimiento a la Unión Europea por su compromiso de reforzar el apoyo prestado a la fuerza africana y a las iniciativas políticas de la región. UN 15 - يحيط علما بالقرار الذي اتخذه مجلس الشؤون الخارجية للاتحاد الأوروبي في 20 كانون الثاني/يناير 2014، بإطلاق عملية عسكرية في جمهورية أفريقيا الوسطى، ضمن إطار السياسة المشتركة في مجالي الدفاع والأمن دعما للبعثة، ويكرر الإعراب عن تقديره العميق للاتحاد الأوروبي للالتزام الذي يبديه بشأن تعزيز دعم القوة الأفريقية والجهود السياسية التي تبذلها بلدان المنطقة.
    La Misión está procurando rehabilitar e integrar a dos niños presuntamente vinculados a grupos armados que fueron detenidos por la Operación Serval durante una operación militar en abril y entregados al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el CICR, mientras que nueve niños en el centro de asistencia y de tránsito dirigido por el UNICEF están a la espera de reunirse con sus familias. UN 37 - وتسعى البعثة المتكاملة حاليا إلى تأهيل وإعادة إدماج صبيين أفيد بارتباطهما بالجماعات المسلحة، وقد أَسَرَتهما عملية سيرفال خلال عملية عسكرية في نيسان/أبريل وسلّمتهما إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) واللجنة الدولية للصليب الأحمر، في حين لا يزال تسعة أطفال في مركز المرور العابر والرعاية الذي تديره اليونيسيف في انتظار لم شملهم بأسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more