El PNUD tenía previsto preparar un plan de acción para abordar los aspectos insatisfactorios que se mencionaban en algunos proyectos de ejecución nacional. | UN | ويعتزم البرنامج اﻹنمائي إعداد خطة عمل لمعالجة الجوانب غير المُرضية المشار إليها في بعض مشاريع التنفيذ الوطني. |
El PNUD tenía previsto preparar un plan de acción para abordar los aspectos insatisfactorios que se mencionaban en algunos proyectos de ejecución nacional. | UN | ويعتزم البرنامج الإنمائي إعداد خطة عمل لمعالجة الجوانب غير المُرضية المشار إليها في بعض مشاريع التنفيذ الوطني. |
En la actualidad la Unión Europea está preparando un plan de acción para abordar la crisis de recursos humanos en el sector de la salud. | UN | والاتحاد الأوروبي بصدد وضع خطة عمل لمعالجة أزمة الموارد البشرية في قطاع الصحة. |
La conferencia culminó con la aprobación de una declaración y un programa de acción para hacer frente a los problemas de la protección de los refugiados en África. | UN | وقد توج المؤتمر باعتماد إعلان وخطة عمل لمعالجة القضايا المتصلة بحماية اللاجئين في أفريقيا. التطوع |
El ACNUR tiene un plan de acción para resolver esos problemas y la Junta vigilará los avances durante todo 2012. | UN | ولدى المفوضية خطة عمل لمعالجة هذه المجالات. وسيرصد المجلس التطورات طوال عام 2012. |
Mediante un estudio en profundidad y el examen de casos concretos se podría señalar este tema a la atención de la CLD y por este motivo se necesita con urgencia un grupo de trabajo para abordar el problema. | UN | بيد أنه ينبغي إعداد دراسة شاملة وتقديم حالات واقعية لتوجيه انتباه أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر إلى هذا الموضوع، ولهذا السبب يلزم بصورة عاجلة إنشاء فرقة عمل لمعالجة هذه المشكلة. |
El Gobierno también tenía un plan de acción para abordar el grave problema de los matrimonios forzados. | UN | ولدى الحكومة أيضا خطة عمل لمعالجة المشكلة الخطيرة المتمثلة في الزواج القسري. |
Cuando una Parte no haya presentado aún una explicación o plan de acción para abordar su consumo excesivo, | UN | حيثما يكون الطرف لم يقدم بعد تفسيراً أو خطة عمل لمعالجة استهلاكه الزائد، |
Cuando la Parte haya presentado una explicación de su consumo exceso, lo que confirmará el incumplimiento, y haya presentado un plan de acción para abordar el incumplimiento, | UN | حيثما يكون الطرف قد قدم تفسيراً لاستهلاكه الزائد، يؤكد عدم امتثاله، ويكون قد قدم خطة عمل لمعالجة عدم الامتثال، |
Conjuntamente con la Asociación de Municipios de los Países Bajos, el Ministerio de Salud, Bienestar Social y Deportes estableció un programa de acción para abordar este problema. | UN | وقد قامت وزارة الصحة والرعاية والرياضة، مع رابطة بلديات هولندا، بوضع برنامج عمل لمعالجة هذه المشكلة. |
El Primer Ministro se comprometió a designar un coordinador de alto nivel encargado de trabajar con las Naciones Unidas en la elaboración de un plan de acción para abordar la cuestión del reclutamiento de niños. | UN | والتزم رئيس الوزراء بأن يعين جهة تنسيق رفيعة المستوى للعمل مع الأمم المتحدة على وضع خطة عمل لمعالجة قضية تجنيد الأطفال. |
Explicó que era necesario un plan de acción para abordar eficazmente todos los aspectos del terrorismo, de una manera conjunta y coordinada. | UN | وأوضح الوفد أن الأمر يستلزم خطة عمل لمعالجة الإرهاب من جميع جوانبه معالجة فعالة بطريقة مشتركة منسقة. |
Existe también un plan de acción para hacer frente a las barreras que se oponen a la integración. | UN | وهناك أيضاً خطة عمل لمعالجة الحواجز التي تعترض الاندماج. |
:: En la 3a Conferencia se había decidido elaborar un plan de acción para hacer frente a las necesidades de desarrollo. | UN | :: قرر المؤتمر الثالث وضع خطة عمل لمعالجة الاحتياجات الإنمائية. |
La delegación destacó el empeño del Gobierno en garantizar la enseñanza secundaria gratuita, un plan de estudios en que se tuvieran en cuenta las consideraciones de género y un plan de acción para resolver los problemas de la prostitución, la pornografía y la venta de niños. | UN | وأبرز الوفد التزام حكومته بتوفير التعليم الثانوي بالمجان، ومنهاج دراسي يراعي قضايا الجنسين، وخطة عمل لمعالجة مشاكل الدعارة والفن الإباحي وبيع الأطفال. |
Se han creado equipos de trabajo para abordar esa cuestión. | UN | وقد أنشئت فرق عمل لمعالجة هذه المسألة. |
En el momento de concluir el presente informe, el Representante desconocía si efectivamente se había elaborado un plan de acción sobre las cuestiones mencionadas. | UN | وعند الصياغة النهائية لهذا التقرير، لم يكن الممثل على علم بأنه قد وُضعت بالفعل خطة عمل لمعالجة القضايا المذكورة أعلاه. |
Él creó un equipo de trabajo para tratar los problemas mencionados en "Project '87" | TED | ولذلك، أنشأ فريق عمل لمعالجة القضايا في مشروع 87. |
En septiembre de 1994, el Ministerio de Educación Básica y Cultura estableció un grupo de tareas para estudiar el problema del embarazo en la adolescencia en las escuelas de Namibia. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، شكلت وزارة التعليم اﻷساسي والثقافة فرقة عمل لمعالجة مشكلة حمل المراهقات في المدارس الناميبية. |
20. Asimismo, algunos Estados mencionaron una serie de planes de acción para ocuparse de los problemas relacionados con la libertad de información. | UN | 20- وبالإضافة إلى ذلك، أشارت بعض الدول إلى وضع خطط عمل لمعالجة قضايا تتصل بحرية الإعلام. |
Se ha elaborado un plan de acción para subsanar las carencias más urgentes, plan que se pondrá en práctica durante 2013. | UN | ووضعت خطة عمل لمعالجة أوجه القصور الأكثر إلحاحا، وستنفذ خلال عام 2013. |
El Estado parte debería reforzar las medidas adoptadas para aprobar y aplicar un plan de acción a fin de abordar la situación de las personas con discapacidad y facilitar su acceso a la enseñanza, la atención de la salud y los servicios sociales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير المتخذة لاعتماد وتنفيذ خطة عمل لمعالجة حالة الأشخاص ذوي الإعاقة وتيسير حصولهم على خدمات التعليم والخدمات الصحية والاجتماعية. |
En este sentido, aunque el Comité aprecia las medidas adoptadas para prevenir y combatir el abuso y la explotación sexuales de los menores, tales como las reformas del Código Penal (Ley Nº 7899 de 1999) y la adopción de un plan de acción destinado a resolver este problema, a su juicio estas medidas han de fortalecerse. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اللجنة مع تقديرها للاجراءات المتخذة لمنع ومكافحة الاساءة الجنسية والاستغلال الجنسي للأطفال، مثل التعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات (القانون 7899 لعام 1999) واعتماد خطة عمل لمعالجة هذه القضية، ترى أن هذه التدابير يتعين تعزيزها. |
Tal como se indica en el párrafo 110 del informe del Secretario General, como parte de la reforma de la gestión y los esfuerzos por fortalecer la rendición de cuentas, está previsto adoptar un conjunto de medidas para prevenir el fraude y se ha elaborado un plan de acción para tratar de resolver el problema en la Secretaría. | UN | 54 - كما أشير في الفقرة 110 من تقرير الأمين العام، يعتزم تطبيق عدد من التدابير لمنع الاحتيال، وذلك ضمن إطار إصلاح الإدارة وتعزيز المساءلة، ووضعت خطة عمل لمعالجة هذه المشكلة في الأمانة العامة. |
Se prestará atención especial a la creación de sinergias regionales y transfronterizas y a la elaboración de planes de acción para afrontar los movimientos migratorios mixtos, por ejemplo a través del proceso de Söderköping. | UN | وسيُولى اهتمام خاص بتحقيق التآزر الإقليمي والتآزر عبر الحدود وتطوير خطط عمل لمعالجة حركات الهجرة المختلطة، بما في ذلك من خلال عملية سودركوبنغ. |
En el marco del Estatuto del Niño y el Adolescente (Estatuto da Criança e do Adolescente) ya se han establecido planes de acción para solucionar esos problemas, puesto que los niños y adolescentes constituyen uno de los objetivos prioritarios del Gobierno. | UN | وقد وُضعت بالفعل، في إطار القانون التشريعي المتعلق بالأطفال والمراهقين (Estatuto da Crianca e do Adolescente) خطط عمل لمعالجة هذه القضايا بالنظر إلى أن الأطفال والمراهقين يشكلون أحد الأهداف ذات الأولوية للحكومة. |
La CAOI no ha establecido aún requisitos de muestreo para las capturas incidentales, mientras que el Grupo de Trabajo sobre capturas incidentales, establecido en 2002, sólo recientemente ha dado a conocer un plan de trabajo dirigido a abordar esa cuestión. | UN | ولم تضع بعد لجنة تون المحيط الهندي شروط أخذ عينات المصيد العرضي ولم يكشف الفريق العامل المعني بالمصيد العرضي، المنشأ في عام 2002، عن خطة عمل لمعالجة هذه المسألة إلا مؤخرا. |