Las políticas establecidas para garantizar el acceso universal a los servicios relacionados con el VIH son elementos importantes de este plan. | UN | والسياسات المرسومة لضمان تعميم الوصول إلى الخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية عناصر مهمة في هذه الخطة. |
Subrayando que la comprensión mutua, el diálogo, la cooperación, la transparencia y las medidas de fomento de la confianza son elementos importantes de todas las actividades de promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تشدد على أن التفاهم المتبادل والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة عناصر مهمة في جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
Subrayando que la comprensión mutua, el diálogo, la cooperación, la transparencia y las medidas de fomento de la confianza son elementos importantes de todas las actividades de promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تشدد على أن التفاهم المتبادل والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة عناصر مهمة في جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
Presentó herramientas y metodologías para medir los resultados de la educación sobre el cambio climático y destacó el establecimiento de bases de referencia y de hitos, así como la recopilación de información y de opiniones de los expertos, como elementos importantes del proceso. | UN | وقدم الممثل أدوات ومنهجيات لقياس نتائج التعليم المتعلق بتغير المناخ وركز على وضع خطوط الأساس والمعالم القياسية وعلى جمع المعلومات واستعراضات الخبراء باعتبارها عناصر مهمة في العملية. |
Reconociendo que las cuestiones de población y desarrollo, la educación y la capacitación, la salud, la nutrición, el medio ambiente, el abastecimiento de agua, el saneamiento, la vivienda, las comunicaciones, la ciencia y la tecnología y las oportunidades de empleo son elementos importantes para una erradicación eficaz de la pobreza y el adelanto y la potenciación de la mujer, | UN | وإذ تسلم بأن قضايا السكان والتنمية، والتعليم والتدريب، والصحة، والتغذية، والبيئة، وتوفير المياه، والصرف الصحي، والإسكان، والاتصالات، والعلم والتكنولوجيا، وفرص العمل تمثِّل عناصر مهمة في القضاء بشكل فعال على الفقر والنهوض بالمرأة وتمكينها، |
Dentro de sus propios organismos, los especialistas de los SAT realizaban actividades de promoción sobre cuestiones demográficas y eran unos agentes importantes en la promoción del programa de acción de la CIPD. | UN | ويقوم أخصائيو خدمات الدعم التقني داخل منظماتهم بمناصرة القضايا السكانية ويمثلون عناصر مهمة في الدعوة لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Aunque el multilateralismo jurídicamente vinculante debería ser la base del régimen mundial de no proliferación, otras iniciativas multinacionales, tales como la Iniciativa de lucha contra la proliferación, son elementos importantes en las labores internacionales contra la proliferación. | UN | وفي حين أن تعددية الأطراف الملزمة قانوناً ينبغي أن تكون الأساس لنظام عدم الانتشار على صعيد عالمي، فإن المبادرات الأخرى المتعددة البلدان، مثل مبادرة أمن الانتشار، عناصر مهمة في الجهود الدولية لمكافحة الانتشار. |
Como la alfabetización y la formación continua, incluida la información acerca de los derechos humanos, constituyen elementos importantes para la potenciación de las personas, los esfuerzos por organizar a las personas mayores deben ir acompañados de amplios programas que incluyan esos elementos. | UN | ونظرا إلى أن تعلّم القراءة والكتابة، والتعليم المتواصل، بما في ذلك التثقيف بشأن حقوق الإنسان، تشكل عناصر مهمة في عملية التمكين، ينبغي للجهود المبذولة لتنظيم المسنين أن تقترن بمشاريع أكبر حجما تتضمن هذه العناصر. |
Subrayando que la comprensión mutua, el diálogo, la cooperación, la transparencia y las medidas de fomento de la confianza son elementos importantes de todas las actividades de promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تشدد على أن التفاهم والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة عناصر مهمة في جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
Subrayando que la comprensión mutua, el diálogo, la cooperación, la transparencia y las medidas de fomento de la confianza son elementos importantes de todas las actividades de promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تشدد على أن التفاهم والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة عناصر مهمة في جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
Los organismos con sede en Roma han seguido participando y promoviendo los grupos temáticos sobre seguridad alimentaria, que son elementos importantes de las respuestas a la inseguridad alimentaria a nivel de los países. | UN | 61 - وواصلت الوكالات المتمركزة في روما المشاركة في الجماعات المواضيعية للأمن الغذائي وتنشيطها، والتي تعتبر عناصر مهمة في تدابير الاستجابة لظواهر انعدام الأمن الغذائي على المستوى القطري. |
Subrayando que la comprensión mutua, el diálogo, la cooperación, la transparencia y las medidas de fomento de la confianza son elementos importantes de todas las actividades de promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تشدد على أن التفاهم المتبادل والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة عناصر مهمة في جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
Subrayando que la comprensión mutua, el diálogo, la cooperación, la transparencia y las medidas de fomento de la confianza son elementos importantes de todas las actividades de promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تشدد على أن التفاهم والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة عناصر مهمة في جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
Subrayando que la comprensión mutua, el diálogo, la cooperación, la transparencia y las medidas de fomento de la confianza son elementos importantes de todas las actividades de promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد أن التفاهم والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة عناصر مهمة في جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
Esto indica que las actividades del Convenio de Basilea constituyen elementos importantes del seguimiento de la Cumbre Mundial y que el propio Convenio ha alcanzado una nueva fase en su segunda década claramente centrada en la aplicación y en resultados más prácticos. | UN | وهذا يشير إلى أن أنشطة اتفاقية بازل إنما تشكل عناصر مهمة في متابعة القمة العالمية وأن الاتفاقية نفسها في عقدها الثاني قد دخلت مرحلة جديدة من التركيز المباشر على التنفيذ وعلى تحقيق النتائج الأكثر تركيزاً على الجانب العملي |
Esos recursos financiarán la elaboración de productos clave, como el Informe económico sobre África (un informe en 2012 y otro en 2013) y aportaciones para el informe Perspectivas Económicas en África, que son elementos importantes del programa de trabajo. | UN | وستمول هذه الموارد إنتاج بعض النواتج الرئيسية، مثل التقرير الاقتصادي لأفريقيا (واحد في عام 2012، وآخر في عام 2013)، وتقديم مساهمات في المنشور المعنون " الآفاق الاقتصادية لأفريقيا " ، وهي عناصر مهمة في برنامج العمل. |
Reconociendo también que las cuestiones relacionadas con la población y el desarrollo, la educación y la capacitación, la salud, la nutrición, el medio ambiente, el abastecimiento de agua, el saneamiento, la vivienda, las comunicaciones, la ciencia y la tecnología y las oportunidades de empleo son elementos importantes para una erradicación efectiva de la pobreza y el adelanto y el empoderamiento de la mujer, | UN | وإذ تسلّم أيضا بأن قضايا السكان والتنمية، والتعليم والتدريب، والصحة، والتغذية، والبيئة، وتوفير المياه، والصرف الصحي، والإسكان، والاتصالات، والعلم والتكنولوجيا، وفرص العمل تمثِّل عناصر مهمة في القضاء بشكل فعال على الفقر وفي النهوض بالمرأة والتمكين لها، |
Reconociendo también que las cuestiones de población y desarrollo, la educación y la capacitación, la salud, la nutrición, el medio ambiente, el abastecimiento de agua, el saneamiento, la vivienda, las comunicaciones, la ciencia y la tecnología y las oportunidades de empleo son elementos importantes para una erradicación eficaz de la pobreza y el adelanto y el empoderamiento de la mujer, | UN | " وإذ تسلّم أيضا بأن قضايا السكان والتنمية، والتعليم والتدريب، والصحة، والتغذية، والبيئة، وتوفير المياه، والصرف الصحي، والإسكان، والاتصالات، والعلم والتكنولوجيا، وفرص العمل تمثِّل عناصر مهمة في القضاء بشكل فعال على الفقر والنهوض بالمرأة وتمكينها، |
Dentro de sus propios organismos, los especialistas de los SAT realizaban actividades de promoción sobre cuestiones demográficas y eran unos agentes importantes en la promoción del programa de acción de la CIPD. | UN | ويقوم أخصائيو خدمات الدعم التقني داخل منظماتهم بمناصرة القضايا السكانية ويمثلون عناصر مهمة في الدعوة لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La construcción y conservación de obras mejoradas de saneamiento en las escuelas, junto con la incorporación de la enseñanza de la higiene en los planes de estudio, son elementos importantes en las campañas de higiene. | UN | 35 - ويشكل تزويد المدارس بمرافق محسنة للصرف الصحي وصيانتها، مع إدماج التثقيف في مجال النظافة الصحيـة في المناهج الدراسية، عناصر مهمة في حملات النظافة الصحية(30). |
15. Hace hincapié en la necesidad, a todos los niveles de la sociedad y entre las naciones, de fortalecer la libertad, la justicia, la democracia, la tolerancia, la solidaridad, la cooperación, el pluralismo, la diversidad cultural, el diálogo y la comprensión como elementos importantes para la prevención de conflictos armados; | UN | 15 - تؤكد الحاجة إلى تعزيز الحرية والعدل والديمقراطية والتسامح والتضامن والتعاون والتعددية والتنوع الثقافي والحوار والتفاهم على جميع أصعدة المجتمع وفيما بين البلدان، باعتبارها عناصر مهمة في منع نشوب الصراعات المسلحة؛ |
Los conceptos de autenticación, certificación y cadena de custodia del equipo sólo se manejaron teóricamente; sin embargo se es consciente de que esos aspectos son elementos fundamentales de un régimen de verificación. | UN | وقد استخدمت نهج التوثيق والتصديق ونظام تأمين المخزونات لمعدات التفتيش بصورة افتراضية فحسب؛ ولكن تلك الجوانب معترف بأنها عناصر مهمة في نظام التحقق. |
Otras disposiciones restrictivas referentes a las fuerzas armadas y las medidas destinadas a fomentar la seguridad siguen siendo elementos importantes en la búsqueda de estabilidad. | UN | ولا تزال اﻷحكام التقييدية اﻷخرى المتعلقة بالقوات المسلحة وتدابير بناء الثقة تشكل عناصر مهمة في السعي من أجل الاستقرار. |
El Grupo de Trabajo considera que esas visitas son elementos importantes para el desempeño de su mandato. | UN | ويعتبر الفريق هذه الزيارات عناصر مهمة في تنفيذ ولايته. |