"عند الزواج" - Translation from Arabic to Spanish

    • al contraer matrimonio
        
    • al casarse
        
    • para contraer matrimonio
        
    • con ocasión del matrimonio
        
    • al matrimonio
        
    • en el momento del matrimonio
        
    • cuando se casan
        
    • en el matrimonio
        
    • en que se contrae matrimonio
        
    • a la que se contrae matrimonio
        
    • cuando contrae matrimonio
        
    • por matrimonio
        
    • a que se contrae matrimonio
        
    • en el momento de contraer matrimonio
        
    • soltera
        
    Tradicionalmente, el principal mecanismo utilizado para garantizar a la mujer algún tipo de recurso económico independiente ha sido el pago de una dote al contraer matrimonio. UN وكانت اﻵلية الرئيسية المستخدمة تقليديا في توفير شكل ما من الموارد الاقتصادية للمرأة هي دفع مهر عند الزواج.
    Las disposiciones de la ley cherámica obligan al marido a aportar una dote nupcial al contraer matrimonio y a mantener a su familia, mientras que la mujer no está obligada, por ley, a mantener a la familia. UN إن أحكام الشريعة اﻹسلامية تلزم الزوج بتقديم مهر عند الزواج وبإعالة أسرته في حين لا يُطلب من الزوجة قانونا إعالة أسرتها.
    La mujer tiene derecho a conservar su nombre al casarse en virtud del derecho consuetudinario y las costumbres. UN وللمرأة الحق في الاحتفاظ باسمها عند الزواج حسب القانون العرفي أو حسبما هو متعارف عليه.
    No obstante, para contraer matrimonio o darse en adopción, debe respetar las mismas reglas que si no estuviera emancipado. UN لكن عليه أن يحترم، عند الزواج أو عند تبنّيه، القواعد ذاتها كما لو لم يكن محرراً.
    Las disposiciones de la ley cherámica obligan al marido a aportar una dote nupcial al contraer matrimonio y a mantener a su familia, mientras que la mujer no está obligada, por ley, a mantener a la familia. UN إن أحكام الشريعة اﻹسلامية تلزم الزوج بتقديم مهر عند الزواج وبإعالة أسرته في حين لا يُطلب من الزوجة قانونا إعالة أسرتها.
    Nueva Zelandia sigue otorgando reconocimiento administrativo oficial a la convención tradicional conforme a la cual una esposa asume el apellido de su esposo al contraer matrimonio con él. UN وما زالت نيوزيلندا تعترف من الناحية الإدارية الرسمية بالعرف التاريخي القائل بأن تحمل المرأة لقب زوجها عند الزواج.
    Ahora bien, más recientemente, se está empezando a abandonar esta tradición y, por ejemplo, algunas parejas han decidido que, al contraer matrimonio, la esposa o ambas partes adoptarán una combinación con guión.de ambos apellidos. UN بيد أنه في الآونة الأقرب عهدا أخذ هذا العرف يتغير. وعلى سبيل المثال، قرر بعض الأزواج بأن تستخدم المرأة أو كلا الطرفين عند الزواج مزيجا من لقبيهما تربطهما واصلة.
    La ley no exige que la mujer cambie su apellido al contraer matrimonio, pero en la práctica la mayoría de las mujeres educadas lo hacen. UN ولا يشترط القانون أن تغير المرأة اسمها عند الزواج، ولكن عمليا، يغيِّر معظم النساء المتعلمات أسمائهن عند الزواج.
    Al alcanzar la mayoría de edad o al contraer matrimonio antes de la mayoría de edad la persona adquiere plena capacidad mercantil. UN وتُكتسب الأهلية الكاملة في العمالة عند بلوغ سن الرشد وكذلك عند الزواج قبل بلوغ سن الرشد.
    No obstante, por costumbre, la mujer asume el nombre de su marido al contraer matrimonio, y el hijo o la hija toma el nombre de su padre en el momento del nacimiento. UN ولكن جرت العادة على أن تتخذ الزوجة اسم زوجها عند الزواج وأن يحمل الطفل اسم أبيه عند الولادة.
    La edad de la mujer al casarse es un indicador de su nivel de instrucción y de su posible fecundidad. UN والعمر عند الزواج مؤشر على تعليم المرأة وإنجابها المتوقع.
    En las regiones más desarrolladas, el aumento de la edad al casarse se vincula en parte con la frecuencia cada vez mayor de la cohabitación a más temprana edad. UN ففي المناطق الأكثر نموا، يرتبط جزء من ارتفاع السن عند الزواج بتزايد انتشار المعاشرة في سن أصغر.
    La edad media al casarse es más elevada en los países de zonas desarrolladas, en que la edad media al casarse es de 27,9 años para los varones y 25,2 para las mujeres. UN فمتوسط السن عند الزواج هو أعلاه في بلدان المناطق المتقدمة النمو حيث يصل إلى 27.9 سنة لدى الرجال و 25.2 سنة لدى النساء.
    En 2004, las oficinas en los países informaron de que en 87 países la Ley establecía una edad mínima para contraer matrimonio. UN وفي عام 2004، أوردت المكاتب القطرية وجود سن أدنى قانونية عند الزواج في 87 بلدا.
    La edad para contraer matrimonio, cualquiera que sea el tipo de que se trate, es de 18 años. UN والسن عند الزواج بغض النظر عن نوع الزواج هو 18 عاماً.
    Cuando la ley o la costumbre obligan a una mujer a cambiar de nombre con ocasión del matrimonio o su disolución, se le deniegan estos derechos. UN وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق.
    En las islas centrales de Vanuatu, por ejemplo, la mujer traía consigo, aportándolo al matrimonio, el derecho respecto de determinados predios que ella y su marido podían utilizar durante toda su vida. UN وفي الجزر الوسطى من فانواتو، على سبيل المثال، كانت المرأة تجلب معها عند الزواج الحق في قطع معينة من الأراضي، بحيث يمكن لها ولزوجها استخدامها طوال حياتهما.
    La edad promedio en el momento del matrimonio ha aumentado de 13,5 años (en el decenio de 1970) a 19,9 años. UN وزاد متوسط السن عند الزواج من ١٣,٥ عاما في السبعينات إلى ١٩,٩ عاما.
    Las trabajadoras jóvenes suelen ser despedidas cuando se casan o tienen hijos. UN وغالبا ما تواجه الشابات العاملات الفصل من الخدمة عند الزواج أو إنجاب أطفال.
    Los hombres y las mujeres gozan de los mismos derechos en el matrimonio. UN وللرجل والمرأة حقوق متساوية عند الزواج.
    Edad en que se contrae matrimonio por primera vez en zonas urbanas UN السن عند الزواج اﻷول: في المجتمعات الحضرية
    En algunas partes del mundo, como en África, la edad legal para el matrimonio suele ser alta, pero la edad real a la que se contrae matrimonio es baja. UN ففي بعض أرجاء العالم، مثل أفريقيا، عادة ما تكون السن القانونية للزواج مرتفعة، ولكن السن الفعلية عند الزواج تكون منخفضة.
    cuando contrae matrimonio, adquiere el domicilio de su marido. UN وتتخذ محل إقامة الزوج مكانا لها عند الزواج.
    358. Una mujer extranjera podrá adquirir la nacionalidad de Côte d ' Ivoire por matrimonio con un nacional si, en el momento de la celebración, opta por esa posibilidad. UN 358- ويحق للمرأة الأجنبية الحصول على الجنسية الإيفوارية عند الزواج من شخص إيفواري إذا ما أبدت رغبة رسمية في ذلك عند الزواج.
    Hay una tendencia similar en varios países en desarrollo donde los descensos iniciales entre las mujeres jóvenes, que obedecían al aumento de la edad a que se contrae matrimonio, fueron ampliamente compensados por descensos en la fecundidad entre las mujeres de más edad. UN ويسود نمط مماثل للتغيير في عدد من البلدان النامية حيث فاق تناقص الخصوبة بين النساء الأكبر سنا التناقص الأولي في الخصوبة الذي تحقق بين النساء الأصغر سنا بسبب ارتفاع السن عند الزواج.
    Se dan cuenta, por ejemplo, en el momento de contraer matrimonio y de exhibir documentación oficial. UN فيلاحظون ذلك، مثلاً، عند الزواج وتقديم اﻷوراق الرسمية.
    En 2002 la edad media de la población soltera al casarse por primera vez era a nivel nacional, según se calcula, de 21,4 años para las mujeres y 26,5 años para los hombres. UN وكان متوسط السن عند الزواج 21.4 سنة بالنسبة للإناث و 26.5 سنة بالنسبة للذكور في عام 2002 على المستوى الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more