"عن الأطر" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los marcos
        
    • de los marcos
        
    • sobre marcos
        
    • de marcos
        
    • de dichos marcos
        
    La Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre los marcos nacionales de garantía de la calidad. UN سيعرض على اللجنة تقرير الأمين العام عن الأطر الوطنية لضمان الجودة.
    Taller sobre los marcos institucionales y estratégicos para el desarrollo sostenible, destinado a 60 profesionales y encargados de formular políticas UN حلقة عمل عن الأطر المؤسسية والاستراتيجية للتنمية المستدامة سيشارك فيها 60 من المهنيين ومقرري السياسات
    Proporcionó información sobre los marcos jurídicos que existen para la protección, incluidos los instrumentos internacionales de los que el Gobierno es parte y la legislación nacional. UN وجرى تقديم معلومات عن الأطر القانونية للحماية، بما فيها الصكوك الدولية التي تعد الحكومة طرفا فيها والتشريعات الوطنية.
    :: PNUMA: Desarrollo de la capacidad institucional y humana, así como de los marcos empresariales y normativos necesarios para formular y ejecutar los proyectos del MDL. UN :: برنامج الأمم المتحدة للبيئة: تطوير القدرات المؤسسية والبشرية، فضلا عن الأطر التجارية والتنظيمية التمكينية اللازمة لصياغة مشاريع آلية التنمية النظيفة وتنفيذها.
    Se está reuniendo y difundiendo información relativa a unos 90 países sobre marcos jurídicos e indicadores para vigilar la aplicación de reformas. UN ويجري حالياً جمع بيانات عن الأطر القانونية والمؤشرات الخاصة برصد تنفيذ الإصلاحات في حوالي 90 بلداً ونشرها.
    En ese informe se exponen detalladamente las obligaciones de derechos humanos relativas a la financiación de la educación y se proporcionan ejemplos prácticos de marcos jurídicos nacionales que aseguran una financiación suficiente. UN وأورد التقرير معلومات مفصلة عن التزامات حقوق الإنسان المتصلة بتمويل التعليم، وقدم أمثلة عملية عن الأطر القانونية الوطنية التي تضمن التمويل الكافي.
    En las recomendaciones se debería incluir un estudio sobre los marcos constitucionales y legales que favorecen o impiden la incorporación de la interpretación indígena del cuerpo humano, la salud, las causas de las enfermedades y las actuales prácticas terapéuticas para mujeres y hombres. UN 14 - ينبغي أن يوصى بإعداد ورقة عن الأطر الدستورية والقانونية التي تشجع أو تعوق مراعاة مفاهيم السكان الأصليين بشأن الجسم البشري والصحة وأسباب الأمراض والممارسات العلاجية الخاصة بالرجال والنساء.
    Esa dependencia se ocupa de recoger información sobre los marcos jurídicos y las prácticas existentes en materia de libertad de reunión y de asociación en los Estados de la OSCE, con un interés especial en las ONG y los defensores de los derechos humanos. UN وتجمع هذه الوحدة معلومات عن الأطر القانونية القائمة وممارسات التنفيذ بشأن حرية التجمع وتكوين الجمعيات في الدول المشاركة بمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، مع التركيز تحديداً على المدافعين عن حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.
    c) Información básica sobre los marcos jurídicos nacionales y transnacionales aplicables; UN (ج) توفير معلومات أساسية عن الأطر القانونية المنطبقة، الوطنية منها وعبر الوطنية؛
    c) Información básica sobre los marcos jurídicos nacionales y transnacionales aplicables; UN (ج) توفير معلومات أساسية عن الأطر القانونية المنطبقة، الوطنية منها وعبر الوطنية؛
    Informe del Secretario General sobre los marcos nacionales de garantía de la calidad (E/CN.3/2011/33) UN تقرير الأمين العام عن الأطر الوطنية لضمان الجودة (E/CN.3/2011/33)
    El Informe mundial sobre la trata de personas, que abarca 155 países y territorios, presenta los resultados de la investigación y datos sobre los marcos legislativos y administrativos de los países, la respuesta de la justicia penal y los servicios prestados a las víctimas. UN ويقدم التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص، الذي يشمل 155 بلدا وإقليما، بحوثا وبيانات عن الأطر التشريعية والإدارية في البلدان، وتدابير التصدي التي تضطلع بها أجهزة العدالة الجنائية والخدمات المقدمة إلى الضحايا.
    La Red mantiene una base de datos sobre los marcos institucionales y jurídicos de lucha contra la corrupción de los países de la región y ofrece un espacio de acceso limitado para facilitar la comunicación entre los miembros. UN وتتعهد شبكة الممارسين في مجال مكافحة الفساد قاعدة بيانات تضم معلومات عن الأطر المؤسسية والقانونية المعمول بها في بلدان المنطقة في ميدان مكافحة الفساد وحيز عمل مفتوح أمام عدد محدود من الأشخاص يسهّل التواصل فيما بين الأعضاء.
    b) Información básica sobre los marcos jurídicos nacionales y transnacionales aplicables; UN (ب) معلومات أساسية عن الأطر القانونية واجبة التطبيق، الوطني منها وعبر الوطنية؛
    Informe del Secretario General sobre los marcos nacionales de garantía de la calidad UN تقرير الأمين العام عن الأطر الوطنية لضمان الجودة()
    Los gobiernos son responsables, a todos los niveles, de los marcos normativos internacionales y regionales con los que se han comprometido. UN إذ تتم مساءلة الحكومات، على جميع المستويات، عن الأطر المعيارية والسياساتية الدولية والإقليمية التي التزمت بها.
    A tal fin, el Grupo de Trabajo convino en que se debería invitar a los Estados Miembros durante el intervalo entre períodos de sesiones a que proporcionaran a la Secretaría información para dar forma definitiva al esbozo de panorama general de los marcos normativos nacionales para las actividades espaciales. UN ولهذه الغاية، اتفق الفريق العامل على أن تُدعى الدول الأعضاء أثناء فترة ما بين الدورات إلى تزويد الأمانة بالمعلومات اللازمة لإنجاز اللمحة المجملة المخططية عن الأطر التنظيمية الوطنية للأنشطة الفضائية.
    Al mismo tiempo, los Marcos no siempre han permitido la participación de los organismos no residentes y algunos han brindado su apoyo a los países en que se ejecutan programas independientemente o como complemento de los marcos. UN وفي الوقت نفسه، لم تتح الأطر بانتظام مشاركة الوكالات غير المقيمة التي قدم بعضها دعما للبلدان المستفيدة من برامج بصورة منفصلة عن الأطر ومكملة لها.
    Esto incluye datos cuantitativos y cualitativos, información sobre marcos jurídicos y normativos, y evaluaciones de normas y actitudes sociales en relación con los niños, las mujeres y los grupos marginados, incluidas las minorías. UN ويشمل ذلك كل من البيانات الكمية والنوعية، والمعلومات عن الأطر القانونية والسياساتية، وتقييمات المعايير والمواقف الاجتماعية المتعلقة بالأطفال والنساء والفئات المهمشة، بما في ذلك الأقليات.
    Tuvo ante sí el informe preparado por la Secretaría en colaboración con el Centre for Spatial Law and Policy sobre marcos jurídicos y normativos, incluidas cuestiones relativas a los datos de fuentes autorizadas. UN وكان معروضاً عليها تقرير الأمانة العامة، الذي أُعد بالتعاون مع مركز القوانين والسياسات المكانية، عن الأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات العامة، بما في ذلك المسائل المتصلة بالبيانات المرجعية.
    La Declaración Universal sobre Bioética y Derechos Humanos de la UNESCO y la formación de comités nacionales de bioética son ejemplos de marcos jurídicos e institucionales para la protección de los sujetos de investigación. UN والإعلان العالمي لأخلاقيات البيولوجيا وحقوق الإنسان الصادر عن اليونسكو واستحداث اللجان الوطنية لأخلاقيات البيولوجيا مثلان عن الأطر القانونية والمؤسسية لحماية مواضيع البحث.
    En el informe del Secretario General sobre el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional para el año 2000 (A/55/763, párrs. 20 a 25) se exponen los pormenores de dichos marcos programáticos. UN وترد معلومات مفصّلة عن الأطر في تقرير الأمين العام لعام 2000 عن صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية (انظر A/55/763، الفقرات 20-25).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more