"عن البلد المضيف" - Translation from Arabic to Spanish

    • del país anfitrión
        
    • por el país anfitrión
        
    Un representante del país anfitrión podrá ingresar en el comité rector como miembro. UN ويجوز لممثل عن البلد المضيف أن ينضم إلى اللجنة التوجيهية كعضو.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Tiene la palabra el representante de los Estados Unidos de América, Sr. Richard Williams, quien hablará en nombre del país anfitrión. UN واﻵن أعطي الكلمة لممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، السيد ريتشارد وليامز، الذي سيتكلم نيابة عن البلد المضيف.
    En nombre del país anfitrión de las Naciones Unidas, quiero expresar nuestro más profundo pésame a la familia del Embajador Kimberg, a nuestros colegas de la Misión Permanente de Dinamarca ante las Naciones Unidas, y al Ministerio de Relaciones Exteriores, el Gobierno y el pueblo de Dinamarca. UN وبالنيابة عن البلد المضيف لﻷمم المتحدة، أود اﻹعراب عن أحر تعازينا ﻷسرة السفير كيمبيرغ، ولزملائنا في البعثة الدائمة للدانمرك لدى اﻷمم المتحدة، ولوزارة خارجية الدانمرك وحكومتها وشعبها.
    La actitud selectiva mostrada por el país anfitrión no era sensata ni legal. UN وأن الأسلوب الانتقائي الذي بدر عن البلد المضيف ليس سليما ولا قانونيا.
    Visados de entrada expedidos por el país anfitrión UN باء - تأشيرات الدخول الصادرة عن البلد المضيف
    Visados de entrada expedidos por el país anfitrión UN ألف - تأشيرات الدخول الصادرة عن البلد المضيف
    Entre los participantes figuraban distinguidos funcionarios y analistas de la Autoridad Palestina, Israel, países vecinos y Estados Unidos de América, así como del país anfitrión. UN وضم فريق المناقشة مسؤولين ومحللين بارزين من السلطة الفلسطينية، وإسرائيل والبلدان المجاورة، والولايات المتحدة اﻷمريكية فضلا عن البلد المضيف.
    El panel estuvo integrado por distinguidos funcionarios y expertos de la Autoridad Palestina, la Organización de Liberación de Palestina, Israel, los países vecinos, Europa y los Estados Unidos de América, así como del país anfitrión. UN وكان المشاركون في اللقاء يتألفون من مسؤولين ومحللين مرموقين من السلطة الفلسطينية ومنظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل وبلدان مجاورة وأوروبا والولايات المتحدة اﻷمريكية، فضلا عن البلد المضيف.
    El panel estuvo integrado por distinguidos funcionarios y expertos de la Autoridad Palestina, la Organización de Liberación de Palestina, Israel, los países vecinos, Europa y los Estados Unidos de América, así como del país anfitrión. UN وكان المشاركون في اللقاء يتألفون من مسؤولين ومحللين مرموقين من السلطة الفلسطينية ومنظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل وبلدان مجاورة وأوروبا والولايات المتحدة اﻷمريكية، فضلا عن البلد المضيف.
    Asistieron al seminario participantes de diversos ministerios, asociaciones empresariales y grupos de consumidores de Benin, Burkina Faso, el Chad, Malí, Mauritania, el Senegal y el Togo, así como del país anfitrión. UN وحضر الحلقة مشاركون من مختلف الوزارات والرابطات التجارية وجماعات المستهلكين من بنن، وبوركينا فاصو، وتشاد، وتوغو، والسنغال، ومالي، وموريتانيا، فضلاً عن البلد المضيف.
    Declaración del representante de Kenya en nombre del país anfitrión UN حاء - بيان من ممثل كينيا بالنيابة عن البلد المضيف 70
    H. Declaración del representante de Kenya en nombre del país anfitrión UN حاء - بيان من ممثل كينيا بالنيابة عن البلد المضيف
    El Director del Instituto, el Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales, un representante del país anfitrión y un representante de cada una de las comisiones regionales del Consejo Económico y Social serán miembros de la Junta por derecho propio. UN ويعمل في المجلس كأعضاء بحكم منصبهم، مدير المعهد، ووكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وممثل عن البلد المضيف.
    137. También en la misma sesión hicieron declaraciones el Secretario Ejecutivo y el representante de Turquía, en nombre del país anfitrión. UN 137- في الجلسة ذاتها أيضاً، أدلى ببيان كل من الأمين التنفيذي، وممثل تركيا نيابةً عن البلد المضيف.
    Una representante del país anfitrión ha explicado la complejidad de los casos en cuestión y ha asegurado al Comité que su Gobierno se toma en serio sus obligaciones en virtud del derecho internacional y el Acuerdo relativo a la Sede entre las Naciones Unidas y el país anfitrión. UN وقال إن ممثلا عن البلد المضيف قد أوضح الجوانب المعقدة للحالات المعنية، وأكد للجنة أن حكومة بلده تأخذ مأخذ الجد التزاماتها بموجب القانون الدولي واتفاق المقر المبرم بين الأمم المتحدة والبلد المضيف.
    Visados de entrada expedidos por el país anfitrión UN ألف - تأشيرات الدخول الصادرة عن البلد المضيف
    Visados de entrada expedidos por el país anfitrión UN ألف - تأشيرات الدخول الصادرة عن البلد المضيف
    Sin embargo, de acuerdo con la directriz publicada por el país anfitrión en 2008, se imponía un impuesto sobre el valor añadido (IVA) del 15%, cuyo posterior reembolso estaría sujeto a la presentación de las declaraciones aduaneras, despachos de aduanas y adquisiciones locales conexas aplicables. UN على أنه وفقا للأمر التوجيهي الصادر عن البلد المضيف في عام 2008، توجَّب دفع ضريبة القيمة المضافة بنسبة 15 في المائة ويتوقف طلب استردادها على تقديم المطلوب من الإقرارات والمخالصات الجمركية والمشتريات المحلية ذات الصلة.
    Tras una exposición realizada por un alto representante del país anfitrión sobre las perspectivas de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, la reunión estudió cuál sería la contribución más provechosa de las estructuras regionales del sistema de las Naciones Unidas al proceso preparatorio de la conferencia por el país anfitrión. 2. El mecanismo de coordinación regional y los equipos regionales UN واستنادا إلى عرض قدمه ممثل سام عن البلد المضيف عن الإعداد للمؤتمر القادم بشأن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، نظر المشتركون في الاجتماع في أحسن السبل التي يمكن لهياكل الأمم المتحدة أن تساهم من خلالها، مع البلد المضيف، في الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    A. Visados de entrada expedidos por el país anfitrión UN ألف - تأشيرات الدخول الصادرة عن البلد المضيف()
    A. Visados de entrada expedidos por el país anfitrión UN ألف - تأشيرات الدخول الصادرة عن البلد المضيف()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more