"عن التجارب" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre experiencias
        
    • sobre las experiencias
        
    • de los ensayos
        
    • sobre la experiencia
        
    • de las experiencias
        
    • de experiencias
        
    • por los ensayos
        
    • de ensayos
        
    • a los ensayos
        
    • sobre los experimentos
        
    • sobre las pruebas
        
    • sobre sus experiencias
        
    • sobre pruebas
        
    • sobre los ensayos
        
    • de los experimentos
        
    El seminario sería una oportunidad para intercambiar información sobre experiencias nacionales positivas y para informarse acerca de los sistemas legales de los propios pueblos indígenas. UN ومن شأن هذه الحلقة الدراسية أن تتيح فرصة لتبادل المعلومات عن التجارب الوطنية الإيجابية وللاطلاع على النظم القانونية الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Informe sobre experiencias existentes y las instituciones especializadas en sistemas de alerta temprana UN تقرير عن التجارب القائمة بالفعل فيما يخص نظم الإنذار المبكر والمؤسسات المتخصصة العاملة في هذا الميدان
    No podrá realizarse una evaluación ponderada de los progresos realizados hasta que se cuente con información más abundante de los países sobre las experiencias de cada uno. UN ولا يمكن محاولة إجراء التقييم المنشود عن التقدم المحرز إلا حالما يقدم المزيد من المعلومات عن التجارب القطرية.
    - El Gobierno convocará una reunión especial de Ministros del Medio Ambiente del Pacífico Sur para debatir las consecuencias ambientales de los ensayos. UN ● وستدعو الحكومة إلى عقد اجتماع خاص لوزراء البيئة في جنوب المحيط الهادئ لمناقشة اﻷثر البيئي الناجم عن التجارب.
    Informe sobre la experiencia de los sistemas de alerta temprana y las instituciones especializadas que trabajan en este campo UN تقرير عن التجارب القائمة لنظم الإنذار المبكر وعن المؤسسات المتخصصة العاملة في هذا الميدان
    Se pueden obtener publicaciones sobre las experiencias identificadas, investigadas y analizadas, los análisis cruzados de las experiencias y una síntesis de los resultados finales. UN وتتوفر منشورات عن التجارب التي تم تحديدها وبحثها وتحليلها. والتحليلات الشاملة للتجارب، والجمع بين النتائج النهائية.
    Recientemente, me enteré que me estoy muriendo... hablando de experiencias místicas y aterradoras... Open Subtitles أنا على وشك الموت. و بمناسبة كلامنا عن التجارب المخيفة الغامضة
    :: Diseño de dos videos sobre experiencias exitosas con grupos prioritarios y personas con discapacidad. UN ▪ إعداد شريطي فيديو عن التجارب الناجحة مع الجماعات ذات الأولوية والمعوقين.
    15. Las encuestas por muestreo permiten la reunión de información sobre experiencias directas de corrupción. UN 15- وتسمح الدراسات الاستقصائية بالعينة بجمع المعلومات عن التجارب المباشرة في مجال الفساد.
    Los oradores acogieron con beneplácito que se estuviera intercambiando más información sobre experiencias y buenas prácticas relativas a esa disposición no obligatoria de la Convención. UN ورحَّب متكلِّمون بتقاسم مزيد من الأمثلة عن التجارب والممارسات الجيِّدة بشأن هذا الحكم غير الإلزامي من أحكام الاتفاقية.
    Estudio sobre las experiencias en el uso de la versión provisional de la CCP, basado en prácticas nacionales e internacionales UN دراسة عن التجارب المكتسبة في استخدام التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات، بناء على الممارسات الوطنية والدولية
    Determina, inicia y apoya las exposiciones de los países sobre las experiencias nacionales y las estrategias de desarrollo en la ejecución del Programa 21; UN تحدد الوثائق القطرية عن التجارب الوطنية والاستراتيجيات اﻹنمائية وتبادر بها وتدعمها تنفيذا لجدول أعمال القرن ٢١؛
    El llamamiento para lograr una prohibición completa de los ensayos nucleares no disminuye la urgencia de abordar de manera concluyente los efectos sanitarios y medioambientales persistentes de los ensayos pasados. UN إن الدعوة إلى فرض حظر كامــــل علـــى التجارب النووية لا تقلل من إلحاح القيام على نحو حاسم بمعالجة اﻵثار الصحية والبيئية المستمرة الناشئة عن التجارب الماضية.
    En el caso de ensayos de alternativas, los informes incluirán copias adjuntas de los informes oficiales de los ensayos científicos. UN وفي حالة تجارب البدائل، يتضمن الإبلاغ إرفاق نسخ من التقارير الرسمية عن التجارب العلمية.
    En lo que respecta al desarme nuclear, Fiji también se ha visto afectada por las precipitaciones radiactivas de los ensayos nucleares efectuados en la región del Pacífico. UN وبالنسبة لمسألة نزع السلاح النووي، تتأثر فيجي أيضا بالسقاطات المشعة الناجمة عن التجارب النووية في منطقة المحيط الهادئ.
    Las exposiciones de los expertos nacionales ofrecerán información de primera mano sobre la experiencia en la exportación y la importación de servicios de construcción. UN ومن المتوقع أن توفر العروض التي سيقدمها الخبراء الوطنيون نظرة متعمقة عن التجارب في مجال تصدير واستيراد خدمات التشييد.
    Es preciso reunir información de las experiencias y los proyectos realizados con éxito en lo que respecta al desarrollo sostenible a nivel comunitario. UN ويتعين جمع المعلومات عن التجارب الناجحة والمشاريع المتعلقة بالتنمية المستدامة على المستوى المجتمعي.
    Se realizó un encuentro de experiencias educativas y estudios de la meseta purépecha. UN 99 - ونُظم لقاء عن التجارب التعليمية والدراسات المتعلقة بهضبة بوريبيتشا.
    El Gobierno de las Islas Marshall ha sabido recientemente que los daños causados por los ensayos en las Islas Marshall son muy superiores a los declarados originalmente por la parte responsable. UN وقد علمت حكومــــة جزر مارشال مؤخرا أن الضرر الناشئ عن التجارب في جزر مارشال يزيد كثيرا عما أعلنه أصلا الطرف المسؤول.
    Francia ha quedado suspendida como interlocutor con el Foro del Pacífico Meridional hasta que ponga fin a los ensayos nucleares en la región. UN ولقد عُلقت شراكة فرنسا في الحوار مع منتدى جنوب المحيط الهادئ وذلك إلى أن تكف عن التجارب النووية في المنطقة.
    Las cargas útiles suministrarán datos sobre los experimentos científicos, incluidos los efectos de la radiación espacial en las subunidades del satélite. UN وستوفر هذه الحمولة بيانات عن التجارب العلمية المنفذة، بما في ذلك تأثير الاشعاعات الفضائية على الوحدات الفرعية للساتل.
    El grupo se entrevistó con los responsables de la empresa, a los que pidió aclaraciones sobre las pruebas realizadas recientemente en relación con el misil Al-Fatah. UN قابلت المجموعة المسؤولين في المصنع واستفسرت منهم عن التجارب الخاصة بصاروخ الفتح والتي أجريت مؤخرا.
    13. El Comité examinó un informe preliminar sobre experiencias nacionales en la protección jurídica de las expresiones del folclore e invitó a los Estados miembros del Comité que todavía no habían facilitado información sobre sus experiencias nacionales a que lo hicieran antes del 31 de enero de 2002. UN 13- نظرت اللجنة في تقرير أولي عن التجارب الوطنية بشأن الحماية القانونية للفلكلور ودعت أعضاء اللجنة الذين لم يقدموا معلومات بعد عن التجارب الوطنية إلى المبادرة إلى ذلك قبل 31 كانون الثاني/يناير 2002.
    ¿Sabe algun buen chiste sobre pruebas médicas? Open Subtitles هل تعرف أي مزحات جيدة عن التجارب الطبية ؟
    COMUNICADO DE PRENSA DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES DE MALASIA sobre los ensayos NUCLEARES SUBTERRÁNEOS UN بيان صحفي لوزارة الخارجية، بماليزيا، عن التجارب النووية
    Sí, eso significa que es un tío rico tratando de atajar para salvar su propia vida, no el tío que está detrás de los experimentos. Open Subtitles أجل , هذا يعني وحسب بأنه مجرد رجل ثري يحاول أخذ الطريق المختصر لينقذ حياته , وليس الرجل المسئول عن التجارب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more