A este respecto, sería más fácil lograr esa participación si se recibiera con antelación información sobre el calendario. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن يتيسر الاشتراك لو أرسلت معلومات مسبقة عن الجدول الزمني. |
La sección V contiene información sobre el calendario de reuniones. | UN | ويتضمن الفرع خامساً معلومات عن الجدول الزمني للاجتماعات. |
En esos sitios, los posibles participantes pueden obtener información sobre el calendario de actividades relacionadas con el medio ambiente. | UN | ويمكن أن يحصل المشاركون المحتملون من هذه المواقع على معلومات عن الجدول الزمني للأحداث المتعلقة بقضايا البيئة. |
Como consecuencia, a estas alturas, la Junta no está en condiciones de asegurar nada sobre los posibles sobrecostos con respecto al presupuesto aprobado por la Asamblea General ni sobre las demoras con respecto al calendario inicial del proyecto. | UN | وبناء على ذلك، فإن المجلس ليس بإمكانه في هذه المرحلة أن يقدم تأكيدات بشأن احتمالات تجاوز التكاليف للميزانية التي وافقت عليها الجمعية العامة أو احتمالات حدوث أي تأخير عن الجدول الزمني الأولي للمشروع. |
116. El Comité tomó nota de que la ley de nacionalidad no guardaba conformidad con la Convención y preguntó acerca del calendario del Gobierno para modificar la situación. | UN | ٦١١ - لاحظت اللجنة أن قانون الجنسية لا يتوافق مع الاتفاقية، واستفسرت عن الجدول الزمني الذي تضعه الحكومة لتغيير الوضع. |
El Presidente del OSE proporcionó a los órganos subsidiarios información sobre el calendario para la labor entre períodos de sesiones previa al sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | وقدم رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الهيئتين الفرعيتين معلومات عن الجدول الزمني للأعمال المقرر إنجازها في فترة ما بين الدورات وذلك قبل انعقاد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
El orador entiende que debido a problemas financieros se aplazó la celebración del plebiscito y pregunta sobre el calendario de las futuras actividades. | UN | وسأل، وهو يشير إلى أن تأجيل تنظيم الاستفتاء كان بسبب المشاكل المالية، عن الجدول الزمني لاتخاذ خطوات إضافية. |
Luxemburgo recomendó que este proyecto de ley fuera aprobado cuanto antes en el Parlamento y pidió a la delegación que ofreciese información sobre el calendario previsto para la aprobación de estos dos proyectos de ley. | UN | وطلبت لكسمبرغ من الوفد أن يقدم معلومات عن الجدول الزمني لاعتماد هذين المشروعين. |
También pidió información sobre el calendario de aplicación del Plan nacional de desarrollo. | UN | كما طلبت معلومات عن الجدول الزمني لتنفيذ خطة التنمية الوطنية. |
Además, los participantes recibieron información sobre el calendario de presentación y tramitación de los proyectos. | UN | وإضافة إلى ذلك تلقى المشاركون معلومات عن الجدول الزمني لتقديم المشاريع وتجهيزها. |
Solicitaron información sobre el calendario para la revisión de la política de evaluación. | UN | وطلبت معلومات عن الجدول الزمني لتنقيح سياسة التقييم. |
Solicitaron información sobre el calendario para la revisión de la política de evaluación. | UN | وطلبت معلومات عن الجدول الزمني لتنقيح سياسة التقييم. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Pienso que sería una buena idea que, al término de esta sesión plenaria, asumiera usted la dirección de los trabajos para iniciar la labor del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares a fin de que podamos examinar sus ideas sobre el calendario y la labor de los expertos sin más demoras. | UN | الرئيس: أعتقد بأنها ستكون فكرة جيدة لو أمكنك التحدث من جديد لبدء عمل اللجنة المعنية بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لكي ننظر في أفكارك عن الجدول الزمني وأعمال الخبراء دون مزيد من التأخير. |
V)). En el informe se destacaban dos riesgos fundamentales: el riesgo de un retraso de aproximadamente un año con respecto al calendario propuesto y el de un sobrecosto estimado de 150 millones de dólares. | UN | وأبرز التقرير مجالين رئيسيين للمخاطر هما: احتمال تأخر التنفيذ لمدة عام واحد تقريبا عن الجدول الزمني المقترح، واحتمال تجاوز التكاليف للحد المقرر لها بمبلغ يُقدر بـ 150 مليون دولار. |
Además, la complejidad de las actuaciones y diversos factores externos han hecho que algunos de los juicios en curso se hayan retrasado con respecto al calendario previsto. | UN | وفضلا عن ذلك، أدى تعقد الإجراءات وعدد من العوامل الخارجية إلى تخلف بعض المحاكمات الجارية عن الجدول الزمني المقرر لها. |
La Comisión Consultiva pide que se suministre a la Asamblea General información actualizada acerca del calendario previsto de los despliegues cuando examine el presupuesto de la FPNUL a fin de permitir que adopte una decisión más informada a ese respecto. | UN | ولهذا الغرض تطلب اللجنة أن تُقدّم إلى الجمعية العامة، عندما تنظر في ميزانية القوة، معلومات مستكملة عن الجدول الزمني المقرر للنشر كي يُتاح لها اتخاذ قرار أكثر استنارة في هذا الصدد. |
b) Con respecto al tamaño de las áreas de exploración, el Consejo pidió que se facilitara nueva información sobre el sistema de asignación de bloques de exploración propuesto y la forma en que podría funcionar en la práctica, así como sobre el plazo propuesto para la renuncia a la concesión y si ello era consistente con las disposiciones de la Convención; | UN | (ب) فيما يتعلق بحجم المساحة المخصصة للاستكشاف، طلب المجلس توفير المزيد من المعلومات عن النظام المقترح لتخصيص قطع الاستكشاف والطريقة التي قد يعمل بها في الممارسة العملية؛ وكذلك عن الجدول الزمني المقترح للتخلي ومدى اتساقه مع أحكام الاتفاقية؛ |
La presente sección tiene por objeto ofrecer un panorama general del calendario de los exámenes de los países realizados durante el primero y el segundo año. | UN | والغرض من هذا القسم هو إعطاء لمحة عامة عن الجدول الزمني للاستعراضات القُطرية التي أجريَت في السنتين الأولى والثانية. |
Se ha progresado en los tres ámbitos y se mantiene la coordinación entre ellos, aunque con retraso respecto del calendario inicial. | UN | وقد شهدت جميع هذه المجالات الثلاثة تقدما، وما زال يجري التنسيق فيما بينها، على الرغم من أن التنفيذ قد تأخر عن الجدول الزمني المبدئي. |
Se ha avanzado en todos estos aspectos y los tres siguen estando coordinados, aunque están retrasados en relación con el calendario inicial. | UN | وقد تم إحراز تقدم في جميع هذه المجالات ولا يزال التنسيق قائما بينها جميعها وإن كانت متأخرة عن الجدول الزمني الأولي. |
Los pagos por los trabajos aceptados habían sufrido ya demoras. | UN | فقد كانت المدفوعات المتعلقة بالعمل الذي تمت الموافقة عليه متأخرة عن الجدول الزمني. |
También se adjunta una lista de participantes así como el calendario de la Conferencia. | UN | وكذلك ارفقت قائمة بأسماء المشتركين، فضلاً عن الجدول الزمني للمؤتمر. |
La oradora no está en este momento en condiciones de dar más información acerca del plazo de presentación de los proyectos de enmienda al Parlamento, pero lo hará más adelante. | UN | وقد تعذَّر عليها تقديم معلومات تفصيلية عن الجدول الزمني لتقديم مشاريع التعديلات إلى البرلمان، ولكنها ستفعل ذلك في وقت لاحق. |
En respuesta a su pregunta acerca de los plazos para el despliegue de los dos helicópteros, se informó a la comisión Consultiva de que la División de Adquisiciones y el proveedor estaban examinando las condiciones del contrato y que se preveía que el despliegue tendría lugar de cuatro a seis meses después de su firma. | UN | ولدى الاستفسار عن الجدول الزمني لنشر الطائرتين العموديتين، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن شعبة المشتريات والبائع يعملان على استعراض شروط العقد وأن من المتوقع أن يجري النشر في غضون فترة تتراوح بين أربعة وستة أشهر بعد التوقيع على العقد. |