Además, con estas acciones ha puesto en riesgo la seguridad de civiles ajenos al enfrentamiento, ante la eventualidad de una reacción del ejército. | UN | وعلاوة على ذلك، عرضت هذه اﻷعمال للخطر سلامة مدنيين ليسوا أطرافا في النزاع نظرا لاحتمال صدور رد فعل عن الجيش. |
Las FDT tienen una estructura de mando distinta de la del ejército regular. | UN | ويوجد لهذه القوات هيكل قيادي منفصل عن الجيش النظامي. |
La creación y la formación de un cuerpo de policía, separado del ejército, también es un paso importante en este sentido. | UN | ويُعد أيضا إنشاء وتدريب هيئة للشرطة مستقلة عن الجيش خطوة هامة في هذا المجال. |
Esto se debe en parte a que las conversaciones se llevan a cabo por representantes de las Fuerzas armadas o por oficiales retirados. IX. ARTÍCULO 9. | UN | ويعود هذا إلى حد ما إلى حقيقة أن الذين يجرون المحادثات هم بشكل رئيسي ممثلون عن الجيش أو ضباط سابقون. |
Una unidad mixta de policía y militares cumplió el 18 de julio de 1999 la orden dictada por el ejército de que se detuviera a Chou Ouk. | UN | وقامت وحدة تجمع بين عناصر من الشرطة والجيش بإلقاء القبض على المدعو شو أوك في 18 تموز/يوليه 1999 تنفيذاً لأمر صادر عن الجيش. |
La principal recomendación formulada al Gobierno fue que se separara a la policía nacional del ejército y pasara a depender de un ministro distinto. | UN | وكانت أهم توصية تقدم بها إلى الحكومة هي وجوب فصل الشرطة الوطنية عن الجيش وإشراف وزير آخر من مجلس الوزراء عليها. |
Reuniones de enlace con representantes del ejército del Líbano y de la Fuerza de Defensa de Israel | UN | اجتماعات الاتصال مع ممثلين عن الجيش اللبناني وعن قوات الدفاع الإسرائيلية |
Su principal recomendación para el Gobierno fue que se separara a la policía nacional del ejército y que el Gobierno dictase disposiciones legislativas para restringir las facultades de detención. | UN | وكانت أهم توصية تقدم بها إلى الحكومة هي وجوب فصل الشرطة الوطنية عن الجيش واعتماد تشريعات للحد من سلطات الاعتقال. |
Un representante de las Fuerzas Armadas del Líbano hizo una exposición completa sobre el plan quinquenal del ejército para capacitar y equipar a sus fuerzas. | UN | وقدم ممثل عن الجيش اللبناني عرضاً شاملاً بشأن خطة الجيش الخمسية لتدريب قواته وتجهيزها. |
También se ha integrado en las fuerzas de guardia de fronteras una facción desgajada del ejército Democrático Budista de Karen. | UN | كما أُدمج فصيل منشق عن الجيش البوذي الكاريني الديمقراطي في قوات حرس الحدود. |
Distintos informes, incluidos informes del ejército israelí, confirmaron que Daraghma no representaba una amenaza contra las fuerzas de ocupación israelíes. | UN | وأكدت التقارير، بما في ذلك تلك الصادرة عن الجيش الإسرائيلي، أن ضراغمة لم يكن يشكل تهديدا لقوات الاحتلال الإسرائيلية. |
Ha habido casos en los que grupos armados han desertado del ejército nacional y cometido actos de violencia sexual tras el fracaso de iniciativas de integración. | UN | وثمة حالات شهدت انشقاق جماعات مسلحة عن الجيش الوطني وارتكابها للعنف الجنسي عقب فشل مبادرات تكاملية. |
Se han dado casos en que exmiembros de grupos armados han desertado del ejército nacional y cometido actos de violencia sexual tras el fracaso de las iniciativas de integración. | UN | وثمة حالات لأعضاء سابقين في جماعات مسلحة انشقوا عن الجيش الوطني وارتكبوا العنف الجنسي عقب فشل مبادرات للإدماج. |
De parte del ejército de EE.UU.. me honra darle la bandera de nuestra nación... que su hijo defendió tan valientemente. | Open Subtitles | نيابة عن الجيش الأمريكي أفخر بتقديم علم أمتنا إليك والتي دافـع عنهـا إبنك بشجاعـة فائقـة |
Según la información proporcionada por desertores de las Fuerzas militares y de seguridad, estos recibieron órdenes de practicar la tortura. | UN | وتشير المعلومات التي أدلى بها المنشقون عن الجيش والقوات الأمنية إلى أنهم تلقوا أوامر بممارسة التعذيب. |
De hecho, a pesar de lo dispuesto en esa resolución, Hizbullah mantiene una importante capacidad paramilitar, que sigue siendo diferente de la capacidad de las Fuerzas Armadas Libanesas y que puede superar la capacidad de esas Fuerzas. | UN | 23 - وفي واقع الأمر، وعلى الرغم من أحكام هذا القرار لا يزال حزب الله يحتفظ بقدرة شبه عسكرية كبيرة لا تزال مستقلة عن الجيش اللبناني وربما تجاوزت قدرات ذلك الجيش. |
Por otra parte, según los comentarios hechos por el ejército israelí, esta última incursión, toma y reocupación de Naplusa será una operación de larga duración. | UN | كما أن التعليقات الصادرة عن الجيش الإسرائيلي تفيد أن هذه العملية الأخيرة للإغارة على نابلس والهجوم عليها وإعادة احتلالها ستكون عملية طويلة الأمد. |
Te volvería loco a ti si fuera una película del ejercito. | Open Subtitles | سيقودك الأمر للجنون لو أن هذا الفيلم عن الجيش |
Es Ud. Un buen médico, pero tiene mucho que aprender sobre el ejército. | Open Subtitles | أنت دكتور جيد , لكن عليك أن تتعلم المزيد عن الجيش |
# I still hear Daddy singin'his old army songs | Open Subtitles | ما زلت أسمع والدي يغني أغانيه القديمة عن الجيش |
¿Y los militares? | Open Subtitles | ماذا عن الجيش ؟ |
- Ley Nº 2/2002, sobre la separación de la policía nacional y la policía militar, para hacer de aquélla una fuerza pública más eficaz. | UN | - القانون 2/2002 المتعلق بفصل الشرطة الوطنية عن الجيش وجعلها هيئة فعالة لإنفاذ القانون؛ |
¿Qué hay del ejército real? | Open Subtitles | أجل،جلالتك وماذا عن الجيش الملكي؟ |
El ejército de Nepal anunció vacantes de 3.464 puestos, tras lo cual el ejército maoísta emitió una declaración en la que afirmaba que él también iba a empezar a reclutar. | UN | وأعلن الجيش النيبالي عن الحاجة إلى 464 3 فردا وعقب ذلك صدر بيان عن الجيش الماوي، أعلن فيه أنه هو أيضا سيبدأ في التجنيد. |