El Japón está preparándose para introducir el sistema de información anticipada sobre pasajeros en el ejercicio económico de 2004. | UN | اليابان بصدد الأخذ بنظام المعلومات المسبقة عن المسافرين خلال السنة المالية 2004. |
Hasta el presente la Dirección General de Inmigración no ha aplicado el sistema de información anticipada sobre pasajeros. | UN | لم تقم الإدارة العامة للهجرة حتى الآن بتطبيق نظام المعلومات المجموعة مقدما عن المسافرين. |
El Departamento de Inmigración de Malasia está poniendo en marcha el Sistema de información anticipada sobre pasajeros, tal como exige el Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico. | UN | تعكف إدارة الهجرة الماليزية على تنفيذ نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين وفقا للمقتضيات الصادرة عن منظمة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ. |
Con arreglo a este sistema, las aerolíneas deben proporcionar información sobre los pasajeros a bordo a las autoridades de inmigración de la India. | UN | وشركات الطيران ملزمة، بموجب هذا النظام، بتوفير معلومات عن المسافرين على متن رحلاتها إلى سلطات الهجرة الهندية. |
No existen en este momento sistemas de información anticipada sobre los pasajeros o de procesamiento anticipado. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا توجد نظم للمعلومات المسبقة عن المسافرين أو للمعالجة المسبقة لأوضاع المسافرين. |
Estos tres organismos cuentan con células comunes de inteligencia, mantienen contactos regulares y coordinan la reunión de información acerca de los pasajeros. | UN | وهذه الأجهزة الثلاثة تدير خلايا مشتركة للاستخبارات، وتقيم فيما بينها صلات منتظمة وتنسق على مستوى تجميع المعلومات عن المسافرين. |
- Establecimiento de normas para la reunión y difusión de datos y advertencias sobre pasajeros: | UN | - وضع معايير لجمع معلومات وتحذيرات عن المسافرين ونشرها: |
En lo que respecta a los pasajeros, ni las autoridades nacionales ni los transportistas austríacos proporcionan más información de la que requiere el sistema de información anticipada sobre pasajeros. | UN | أما بخصوص المسافرين، لا تقدم السلطات الوطنية ولا شركات النقل النمساوية معلومات أخرى زائدة عما هو مطلوب منها بموجب نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين. |
México señaló que utilizaba el sistema de información anticipada sobre pasajeros como mecanismo de control especial y de cooperación fronteriza con los Estados vecinos, en particular, los Estados Unidos. | UN | وأشارت المكسيك إلى النظام المتقدّم للمعلومات عن المسافرين باعتباره آلية للمراقبة الخاصة والتعاون الحدودي مع الدول المجاورة، وخصوصاً الولايات المتحدة. |
Para ilustrar lo anterior con un ejemplo concreto de cooperación con otros Estados, los datos de los pasajeros que entran en el Canadá y los Estados Unidos por vía aérea están sujetos a un complejo control electrónico mediante los sistemas de información anticipada sobre pasajeros y de registro de identificación personal. | UN | ولتوضيح مثال محدد للتعاون مع الدول الأخرى، فإن المسافرين الذين يصلون عن طريق الجو إلى كندا والولايات المتحدة يخضعون لفحص إلكتروني متطور للمعلومات المجموعة مقدما عن المسافرين وبيانات سجل الاسم الشخصي. |
Ello contribuirá a elevar la capacidad de la División para hacer frente a los problemas que suscita la actual demanda de que se responda en tiempo real a cuestiones que tienen que ver con la seguridad de las fronteras, como el acceso a la información anticipada sobre pasajeros y el rápido procesamiento de dicha información. | UN | وسيحسن ذلك قدرة الشعبة على مواجهة التحديات التي يطرحها الطلب الحالي على الاستجابة الفورية لمسائل تتصل بأمن الحدود، ومنها إمكانية الوصول إلى المعلومات المسبقة عن المسافرين وسرعة معالجتها. |
El sistema incluye uno de información anticipada sobre pasajeros (API) que las aerolíneas y las empresas navieras deben proporcionar de conformidad con la Ley de inmigración de 2004. | UN | وهو يتضمن نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين الذي يتعين على مشغلي الخطوط الجوية والسفن توفيره بموجب قانون الهجرة الصادر عام 2004. |
México señaló que utilizaba el sistema de información anticipada sobre pasajeros como mecanismo de control especial y de cooperación fronteriza con los Estados vecinos, en particular, los Estados Unidos. | UN | وأشارت المكسيك إلى النظام المتقدّم للمعلومات عن المسافرين باعتباره آلية للمراقبة الخاصة والتعاون الحدودي مع الدول المجاورة، وخصوصاً الولايات المتحدة. |
Además, el Sistema de información anticipada sobre pasajeros está en pleno funcionamiento, y los nombres de las personas que tienen intención de viajar al país normalmente se cotejan con la Lista consolidada antes de su llegada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن نظام المعلومات المتقدمة عن المسافرين يعمل بكامل طاقته، حيث يتم عادة مقارنة أسماء المسافرين القادمين بالأسماء المدرجة على القائمة الموحدة قبل وصولهم إلى نيجيريا. |
ii) Promover la firma de memorandos de entendimiento entre los departamentos encargados del control de pasajeros en aeropuertos y aerolíneas respecto de la recepción de información anticipada sobre pasajeros a los fines del análisis de riesgo; | UN | ' 2` تشجيع التوقيع على مذكرات تفاهم بين الإدارات المسؤولة عن مراقبة الأشخاص في المطارات والرحلات الجوية، بشأن تلقي معلومات مسبقة عن المسافرين لأغراض تقييم المخاطر. |
Esos sistemas pueden ser muy sofisticados, como es el caso del sistema interactivo de información anticipada sobre los pasajeros que utiliza un pequeño número de Estados. | UN | وقد تكون هذه النظم متطورة جداً، كما هو الحال مع النظام التفاعلي للمعلومات المسبقة عن المسافرين الذي يستخدمه عدد صغير من الدول. |
Dígame por favor, qué vuelo han cogido el Sr. y Sra. Malhotra. Lo siento, es difícil dar información sobre los pasajeros. | Open Subtitles | مع الأسف، ممنوع إعطاء معلومات عن المسافرين يا سيدي |
A falta de información adelantada sobre los pasajeros que entran en el país por vía aérea, ¿qué métodos alternativos ha establecido Cuba para reducir el riesgo de que personas relacionadas con el terrorismo busquen un refugio seguro en el país? | UN | - في حالة عدم ورود معلومات مسبقة عن المسافرين الوافدين إلى البلد عن طريق الجو، ما هي التدابير البديلة التي تتخذها كوبا للحد من خطر التماس أشخاص ضالعين في الإرهاب للملاذ الآمن في البلد؟ |
Uno de ellos es el sistema de información anticipada sobre los pasajeros (APIS) previo a la partida, que permite a los Estados tener más tiempo para examinar los datos de los pasajeros, ya que los reciben antes de la llegada de éstos. | UN | إحداها هي نظام المعلومات المتقدمة عن المسافرين قبل المغادرة الذي يتيح للدول مزيدا من الوقت لفحص المسافرين بالحصول على معلومات مفصلة عنهم قبل وصولهم. |
:: Las líneas aéreas canadienses deben entregar a las autoridades de los Estados Unidos la información sobre los pasajeros en vuelos que cruzan el territorio estadounidense hacia Cuba con 72 horas de anticipación. | UN | :: يتعين على شركات الطيران الكندية أن تقدم إلى السلطات الأمريكية معلومات عن المسافرين على الرحلات الجوية التي تعبر أراضي الولايات المتحدة نحو كوبا قبل موعد الرحلة بـ 72 ساعة. |
Mediante ese sistema, cuando se realizan los trámites de facturación los datos de los pasajeros quedan introducidos en el ordenador y son enviados a las autoridades competentes a fin de poder detectar anticipadamente a pasajeros sospechosos y adoptar las medidas necesarias. | UN | ويتم وفقا لهذا النظام إدخال المعلومات عن المسافرين في الحاسوب خلال إجراءات ركوب الطائرة، ثم ترسل إلى السلطات المختصة ذات الصلة من أجل التعرف مسبقا على الركاب المشتبه بهم واتخاذ التدابير الملائمة. |
Cuba cuenta con una legislación que establece la obligatoriedad de las líneas aéreas de brindar información adelantada de pasajeros y carga contribuyendo con ello a dar cumplimiento a las recomendaciones de la Organización Mundial de Aduanas y la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). | UN | ويُلزم القانون الكوبي شركات الطيران بتقديم معلومات مسبقة عن المسافرين والشحنات، تنفيذا لتوصيات منظمة الجمارك العالمية ومنظمة الطيران المدني الدولي. |
La sede de este sistema está en Barbados y en ella trabajan entre 24 y 27 personas para comprobar la información anticipada sobre los viajeros que entran en Antigua y Barbuda en cualquier medio de transporte. | UN | ويقع المقر الرئيسي لهذا النظام في بربادوس، ويعمل فيه موظفون على مدار الساعة يضطلعون بالتحقق من المعلومات المسبقة عن المسافرين بجميع طرق السفر إلى أنتيغوا وبروبودا. |