"عن الوجود" - Translation from Arabic to Spanish

    • de existir
        
    • sobre la presencia
        
    • de la presencia
        
    • por la presencia
        
    • existencia
        
    La participación del Estado se redujo considerablemente y en muy poco tiempo dejó de existir el virtual monopolio del Estado sobre la actividad económica. UN وقد انخفضت مشاركة الدولة الى حد كبير. وتوقف عن الوجود وفي وقت قصير للغاية احتكار الدولة الكامل تقريبا للنشاط الاقتصادي.
    La participación del Estado se redujo considerablemente y en muy poco tiempo dejó de existir el virtual monopolio del Estado sobre la actividad económica. UN وقد انخفضت مشاركة الدولة الى حد كبير. وتوقف عن الوجود وفي وقت قصير للغاية احتكار الدولة الكامل تقريبا للنشاط الاقتصادي.
    Y así fue que en el Día de Navidad, la raza humana dejó de existir. Open Subtitles وهكذا مر علينا أنه في يوم الميلاد أن الجنس البشري توقف عن الوجود
    A ese respecto, se suministró a la Comisión la información sobre la presencia del ACNUDH que figura en el cuadro VI.3 al final de esta sección. UN وفي هذا السياق، زُوِّدت اللجنة الاستشارية بمعلومات عن الوجود الميداني للمفوضية، وهي ترد في الجدول سادسا-3 في نهاية هذا الفرع.
    Informe sobre la presencia física del PNUD (decisión 2013/4) UN تقرير عن الوجود المادي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (المقرَّر 2013/4)
    En este sentido, la comunidad internacional tiene muchos testigos de la presencia permanente del ejército yugoslavo en Croacia. UN وفي هذا الصدد، يمكن للمجتمع الدولي أن يحصل على براهين عديدة عن الوجود المستمر لجيش يوغوسلافيا في كرواتيا.
    Mi país, que ha depositado grandes esperanzas en este encuentro, querría hacer un llamamiento a todos los donantes para que incrementen su apoyo a las iniciativas del Gobierno guineano para gestionar las consecuencias socioeconómicas de la presencia masiva de refugiados en su territorio. UN وتود بلادي، وهي تتوقع الكثير من ذلك الاجتماع، أن تناشد جميع المانحين أن يقدموا المزيد من الدعم لحكومة غينيا في جهودها لمعالجة اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن الوجود الضخم للاجئين على أراضينا.
    La situación catastrófica creada por la presencia masiva de minas y otros artefactos sin explotar en países que han experimentado conflictos armados persiste y se ha agravado aún más. UN انه الحالة المأساوية الناجمة عن الوجود الهائل لﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة في بلدان تعاني من الصراعات المسلحة، وهي حالة قائمة وتزداد تفاقما.
    ¿Esa necesidad que te hace incapaz de existir sin la otra persona? Open Subtitles تلك الحاجة التي تتركك عاجز عن الوجود بدون شخص آخر
    - No era tan genial para empezar. - O todos podríamos dejar de existir. Open Subtitles لم يكن جيدا كفاية أو أننا جميعا يمكن أن نتوقف عن الوجود
    El único momento en que el valor monetario entraría en la ecuación sería en el caso de que la Organización dejara de existir. UN والمرة الوحيدة التي تدخل فيها القيمة النقدية في المعادلة هي التي تتوقف فيها المنظمة عن الوجود.
    En todo caso, tras la desaparición de un Estado, deja de existir la nacionalidad vinculada con él. UN وباختفاء الدولة تتوقف على أية حال الجنسية المرتبطة بها عن الوجود.
    Los artículos de la presente sección se aplicarán cuando un Estado se disuelva y deje de existir y las diversas partes del territorio del Estado predecesor formen dos o más Estados sucesores. UN تنطبق مواد هذا الفرع عندما تنحل الدولة وتكف عن الوجود وتتشكل من مختلف أجزاء إقليم الدولة السلف دولتان خلف أو أكثر.
    Los reveses y retrocesos se deberían al mantenimiento de las viejas prácticas, cuando las condiciones que las habían hecho efectivas dejaran de existir. UN أما النكسات فستنجم عن التشبث بممارسات قديمة بعد أن تكون الظروف التي جعلتها فعالة قد زالت عن الوجود.
    Con la eliminación de todos los puestos de observación, la línea verde que sustituyó a la zona de confianza ha dejado de existir. UN وبإزالة جميع مراكز المراقبة، يكون الخط الأخضر الذي حل محل منطقة الثقة قد كف من الناحية الفعلية عن الوجود.
    14. Toma nota del informe del Administrador sobre la presencia en los Estados Bálticos, la Comunidad de Estados Independientes y Georgia de la que se informa en los párrafos 117 a 130 del documento DP/1993/45, incluidas las estimaciones de gastos y las fuentes de financiación para las operaciones durante el bienio 1994-1995; UN ١٤ - يحيط علما بتقرير مدير البرنامج عن الوجود الميداني في دول البلطيق ورابطة الدول المستقلة وجورجيا على النحو الوارد في الفقرات ١١٧ إلى ١٣٠ من الوثيقة DP/1993/45، بما في ذلك تقديرات التكاليف ومصادر تمويل العمليات أثناء فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥؛
    De conformidad con la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, tengo el honor de transmitirle por la presente el informe sobre la presencia internacional de seguridad en Kosovo para el período comprendido entre el 27 de septiembre y el 26 de octubre de 1999. UN عملا بقرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩(، يشرفني أن أحيل إليكم التقرير المرفق عن الوجود اﻷمني الدولي في كوسوفو، الذي يغطي الفترة من ٢٧ أيلول/سبتمبر إلى ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    De conformidad con la resolución 1244 (1999), de 10 de junio de 1999, tengo el honor de transmitirle por la presente el informe sobre la presencia internacional de seguridad en Kosovo para el período comprendido entre el 1º y el 29 de agosto de 1999 (véase el anexo). UN عملا بقرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩( المؤرخ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩، يشرفني أن أحيل اليكم التقرير المرفق عن الوجود اﻷمني الدولي في كوسوفو، والذي يغطي الفترة من ١ إلى ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٩ )انظر المرفق(.
    Asimismo, en las nuevas estimaciones se toman en cuenta proyecciones más realistas de los ingresos correspondientes a contribuciones de los gobiernos de los países anfitriones para sufragar los gastos locales de la presencia del PNUD en los países. UN وتأخذ التقديرات الجديدة في الاعتبار أيضا إسقاطات أكثر واقعية لﻹيرادات تتصل بمساهمات حكومات البلدان المضيفة في التكاليف المحلية الناشئة عن الوجود القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Estos equipos difieren sustancialmente en cuanto a tamaño y composición, y esto depende, entre otras cosas, de las políticas y del estado de desarrollo del país receptor y de la presencia sobre el terreno y las actividades de los organismos. UN وتختلف الأفرقة القطرية اختلافا كبيرا من حيث الحجم والتكوين تبعاً لجملة عوامل منها السياسات وحالات التنمية في البلد المضيف فضلا عن الوجود الميداني للوكالات وأنشطتها فيه.
    Cuando alguien con el que has estado relacionado tanto tiempo y tan profundamente es arrebatado de la existencia repentinamente, entonces tengo, ya sabes, que afrontar la pregunta Open Subtitles عندما يكون هناك شخص تشاركت معه لفترة طويلة وبشكل عميق ويذهب فجأة عن الوجود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more