| - Las encuestas sobre la prevalencia de la contracepción en zonas urbanas y rurales de 1995 y de 2005; | UN | :: الدراسة عن انتشار وسائل منع الحمل في المناطق الحضرية والريفية في عامي 1995 و 2005؛ |
| P33 ¿Se ha recibido información sobre la prevalencia de enfermedades infecciosas entre los consumidores de drogas por inyección durante el año pasado? P34 | UN | 418 هل تم الابلاغ عن انتشار حالات عدوى بين الذي يتعاطون العقاقير عن طريق الحقن خلال السنة الماضية؟ |
| Se agradecería más información sobre la incidencia de la pornografía infantil, la trata de niños y los abusos sexuales cometidos con niños. | UN | وتريد أيضا معلومات عن انتشار استغلال الأطفال في المواد الإباحية والاتجار بالأطفال وإساءة استخدامهم جنسيا. |
| Alemania está profundamente preocupada por el sufrimiento humano causado por la proliferación de las MTA. | UN | وتشعر ألمانيا ببالغ القلق إزاء المعاناة اﻹنسانية الناتجة عن انتشار اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
| Los desafíos que surgen de la proliferación y la generalización de la utilización indebida de las armas pequeñas y las armas ligeras son complejos. | UN | والتحديات الناشئة عن انتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة وإساءة استعمالها على نطاق واسع هي تحديات معقدة. |
| Cualquier medida que desatienda la proliferación de ese tipo de armas sería, pues, incompleta. | UN | ولن يكون كافياً أي عمل يتغاضى عن انتشار تلك الأنواع من الأسلحة. |
| No se ha llevado a cabo ningún estudio o encuesta reciente sobre la prevalencia de la discapacidad en el país. | UN | ولم تجر دراسات أو دراسات استقصائية حديثة عن انتشار الإعاقة داخل الإقليم. |
| Es necesario disponer de datos útiles sobre la prevalencia y las modalidades de la violencia contra la mujer y las prácticas discriminatorias en las distintas zonas del país. | UN | وثمة حاجة إلى وجود بيانات مفيدة عن انتشار ونمط العنف ضد المرأة والممارسات التمييزية في مختلف أنحاء البلد. |
| Sírvase proporcionar más información sobre la prevalencia de los trabajos forzosos en Myanmar y las medidas adoptadas por el Gobierno para llevar a los autores ante la justicia. | UN | يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن انتشار السخرة في ميانمار وعن الخطوات التي تتخذها الحكومة لإحالة الجناة إلى لعدالة. |
| En el cuadro 3 figuran otras estadísticas sobre la prevalencia del VIH entre grupos especiales de la población. | UN | وترد في الجدول 4 إحصاءات أخرى عن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين فئات خاصة من السكان. |
| Además, es necesario realizar investigaciones sobre la prevalencia y las necesidades no atendidas de anticonceptivos. | UN | ويلزم إجراء مزيد من البحوث عن انتشار استخدام وسائل منع الحمل وحجم الاحتياج غير الملبّى لوسائل منع الحمل. |
| El ACNUDH no recibió información detallada sobre la prevalencia del albinismo de ningún país o región. | UN | ولم تتلق المفوضية السامية لحقوق الإنسان بيانات مفصلة من أي بلد أو منطقة عن انتشار المَهَق بها. |
| Pide al Estado parte que, en su próximo informe, suministre datos desglosados por sexo y origen étnico sobre la incidencia de la enfermedad. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى توفير بيانات عن انتشار المرض في تقريرها المقبل، تكون مفصلة حسب الجنس والمجموعة العرقية. |
| El Comité lamenta la falta de información sobre la incidencia de este fenómeno, así como sobre las investigaciones, enjuiciamientos y castigos de los culpables. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات عن انتشار هذه الظاهرة، وعن أي تحقيقات أجريت مع مرتكبي هذه الجرائم ومحاكمتهم ومعاقبتهم. |
| Responsabilidad penal por la proliferación de armas de destrucción en masa | UN | المسؤولية الجنائية عن انتشار أسلحة الدمار الشامل |
| Responsabilidad penal por la proliferación de armas de destrucción en masa | UN | المسؤولية الجنائية عن انتشار أسلحة الدمار الشامل |
| La comunidad internacional hace actualmente frente a los peligros de la proliferación de armas de destrucción en masa y de sus vectores. | UN | إن المجتمع الدولي يواجه الأخطار الناجمة عن انتشار أسلحة الدمار الشامل وانتشار وسائل إطلاقها. |
| Estas actividades son responsables de la proliferación de armas convencionales. | UN | فهذه الأنشطة مسؤولة عن انتشار الأسلحة التقليدية. |
| La amenaza que plantea la proliferación de armas de destrucción en masa sigue siendo motivo de grave preocupación para nuestra Organización. | UN | أما التهديد الناجم عن انتشار أسلحة الدمار الشامل فيبقى مصدر قلق عميق لهذه المنظمة. |
| Se realizaron estudios sobre la propagación de las ETS en Fiji y Filipinas. | UN | وأجريت دراسات عن انتشار اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي في الفلبين وفيجي. |
| Hemos aprobado una declaración sobre la proliferación de las armas de destrucción masiva y adoptado un plan de acción sobre la prevención del terrorismo radiológico y la seguridad de las fuentes radiactivas. | UN | اعتمدنا إعلاناً عن انتشار أسلحة الدمار الشامل وأقررنا خطة عمل بشأن منع الإرهاب الإشعاعي وأمن المصادر المشعة. |
| La Unión Europea puede hacer una importante aportación a la erradicación de los problemas causados por la difusión desestabilizadora e incontrolada de las armas pequeñas y ligeras. | UN | يمكن للاتحاد الأوروبي أن يسهم إسهاما كبيرا في القضاء على المشاكل الناجمة عن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بشكل مزعزع للاستقرار وغير مقيد. |
| La realización de una encuesta nacional sobre la violencia constituirá un instrumento de conocimiento profundo de la prevalencia de violencia. | UN | وسيشكل إجراء استطلاع وطني حول العنف أداة لتحصيل معلومات دقيقة عن انتشار العنف. |
| Se solicitó más información sobre el alcance de la discriminación racial en diversos sectores de la sociedad y sobre la frecuencia con la que los individuos podían obtener reparación. | UN | وطلبت معلومات اضافية عن انتشار التمييز العنصري في مختلف فئات المجتمع وعن تواتر قدرة اﻷفراد على الانتصاف. |