| 20. Afirma que, si bien la globalización ofrece oportunidades, también plantea desafíos, y que el proceso de globalización no basta para alcanzar el objetivo de integrar a todos los países en un mundo globalizado, y destaca la necesidad de adoptar políticas y medidas a nivel nacional y mundial para responder a los desafíos y las oportunidades de la globalización a fin de que este proceso incluya a todos y sea plenamente equitativo; | UN | " 20 - تؤكد أن العولمة تبقى، بما تتيحه من فرص وتطرحه من تحديات، قاصرة عن تحقيق الأهداف المتمثلة في إدماج جميع البلدان في عالم معولم، وتؤكد ضرورة وضع سياسات واتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والعالمي من أجل التصدي لتحديات العولمة واغتنام فرصها إذا أريد لهذه العملية أن تكون شاملة ومنصفة على نحو تام؛ |
| Informe del Secretario General sobre la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente para las personas con discapacidad | UN | تقرير الأمين العام عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا للأشخاص ذوي الإعاقة |
| Además, como ha señalado el Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio en su reciente informe, los asociados mundiales todavía tienen que cumplir la totalidad de sus compromisos. | UN | فطبقا لتقرير صدر مؤخرا عن فرقة العمل المعنية بالقصور عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الشركاء العالميين لم يوفوا بكامل التزاماتهم حتى الآن. |
| Es necesario fortalecer los órganos y organismos de las Naciones Unidas que tienen la responsabilidad de propiciar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وينبغي تعزيز أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها التي تتحمل المسؤولية عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Esta atención se debe a que la mayoría de los países africanos están lejos de la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهذا الاهتمام يبين أن معظم البلدان الأفريقية ما زالت قاصرة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| A. Informes por países sobre los objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | ألف - التقارير المقدمة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري |
| Comité de Reducción de la Pobreza: informes sobre la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio, incluidos el crecimiento económico y las estrategias en favor de los pobres | UN | لجنة الحد من الفقر: تقارير عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بما في ذلك تحقيق النمو الاقتصادي ووضع الاستراتيجيات الاقتصادية لصالح الفقراء |
| 20. Afirma que, si bien la globalización ofrece oportunidades, también plantea retos, y que el proceso de globalización no basta para alcanzar el objetivo de integrar a todos los países en un mundo globalizado, y destaca la necesidad de adoptar políticas y medidas a nivel nacional y mundial para responder a los retos y las oportunidades de la globalización a fin de que este proceso incluya a todos y sea plenamente equitativo; | UN | 20 - تؤكد أن العولمة تبقى، بما تتيحه من فرص وتطرحه من تحديات، قاصرة عن تحقيق الأهداف المتمثلة في إدماج جميع البلدان في عالم معولم، وتؤكد ضرورة وضع سياسات واتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والعالمي من أجل التصدي لتحديات العولمة واغتنام فرصها إذا أريد لهذه العملية أن تكون شاملة ومنصفة على نحو تام؛ |
| 20. Afirma que, si bien la globalización ofrece oportunidades también plantea problemas, y que el proceso de globalización no basta para alcanzar el objetivo de integrar a todos los países en un mundo globalizado, y destaca la necesidad de adoptar políticas y medidas a nivel nacional y mundial para responder a los retos y las oportunidades de la globalización a fin de que este proceso incluya a todos y sea plenamente equitativo; | UN | 20 - تؤكد أن العولمة تبقى، بما تتيحه من فرص وتطرحه من تحديات، قاصرة عن تحقيق الأهداف المتمثلة في إدماج جميع البلدان في عالم معولم، وتؤكد ضرورة وضع سياسات واتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والعالمي من أجل التصدي لتحديات العولمة واغتنام فرصها إذا أريد لهذه العملية أن تكون شاملة ومنصفة على نحو تام؛ |
| 20. Afirma que, si bien la globalización ofrece tanto oportunidades como retos, el proceso de globalización no basta para alcanzar el objetivo de integrar a todos los países en un mundo globalizado, y destaca la necesidad de adoptar políticas y medidas a nivel nacional y mundial para responder a los retos y las oportunidades de la globalización a fin de que este proceso incluya a todos y sea plenamente equitativo; | UN | 20 - تؤكد أن العولمة تبقى، بما تتيحه من فرص وتطرحه من تحديات، قاصرة عن تحقيق الأهداف المتمثلة في إدماج جميع البلدان في عالم معولم، وتؤكد ضرورة وضع سياسات واتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والعالمي من أجل التصدي لتحديات العولمة واغتنام فرصها إذا أريد لهذه العملية أن تكون شاملة ومنصفة على نحو تام؛ |
| Informe del Secretario General sobre la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las personas con discapacidad mediante la aplicación del Programa de Acción Mundial para las Personas con Discapacidad y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad | UN | تقرير الأمين العام عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة من خلال تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
| Informe del Secretario General sobre la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente para las personas con discapacidad | UN | تقرير الأمين العام عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة |
| El informe del Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio establece que se necesitará un incremento en las corrientes de ayuda para apoyar programas de desarrollo esenciales. | UN | ويقول تقرير فرقة العمل المعنية بالقصور عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إنه يلزم زيادة تدفقات المعونة لدعم البرامج الإنمائية الأساسية. |
| El Secretario General presentó en Nueva York el informe del Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el informe anual sobre los objetivos de Desarrollo del Milenio correspondiente a 2008. | UN | وأطلق الأمين العام في نيويورك تقرير فرقة العمل المعنية بالقصور عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتقرير السنوي عن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2008. |
| El marco de derechos humanos puede contribuir a incrementar el nivel de responsabilidad para el logro de los Objetivos de desarrollo. | UN | ويمكن أن يساعد إطار حقوق الإنسان في رفع مستوى المساءلة عن تحقيق الأهداف الإنمائية. |
| La colaboración con las organizaciones africanas, en particular, refleja el compromiso de las Naciones Unidas de fomentar la capacidad en materia de paz, seguridad y desarrollo en África, así como el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتعكس الشراكة مع المنظمات الأفريقية بوجه خاص، التزام الأمم المتحدة بدعم تطوير القدرات الأفريقية في مجالات السلام والأمن والتنمية، فضلا عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| La formulación de estos objetivos no debe desviar la atención ni los esfuerzos de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وينبغي ألا يؤدي وضع هذه الأهداف إلى صرف الانتباه أو الجهود عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| El PNUD fomenta las alianzas con las organizaciones de la sociedad civil para presentar de informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio y realizar actividades de promoción de políticas. | UN | يشجّع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني في مجالي الإبلاغ عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والدعوة إلى تنفيذ السياسات. |
| Al respecto, la oradora anuncia que su país se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución que presentará Filipinas, sobre la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio que atañen a las personas con discapacidad. | UN | وقالت في هذا الصدد، إن بلدها انضم إلى مقدمي مشروع قرار سوف تقدمه الفلبين عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمعوقين. |
| A pesar del progreso realizado en algunos países, el mundo no va por el buen camino para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبالرغم من التقدم الذي أحرز في بعض البلدان فإن العالم لا يزال بعيدا عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Pese a todos los logros y progresos que acabo de mencionar, distamos mucho de alcanzar los objetivos que nos hemos fijado. | UN | وعلى الرغم من كل ما أُنجز وكل التقدم الذي أشرت إليه من فوري، نحن بعيدون عن تحقيق الأهداف التي حددناها لأنفسنا. |
| Desde 2010 el Organismo ha realizado audiencias sobre el presupuesto en las que se examina sistemáticamente la información sobre el cumplimiento de los objetivos. | UN | ومنذ عام 2010 تعقد الوكالة جلسات للميزانية حيث يتم بانتظام مراجعة المعلومات عن تحقيق الأهداف. |
| Son los más retrasados en cuanto al cumplimiento de los planes acordados internacionalmente en materia de desarrollo, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y se encuentran en los últimos puestos entre los países del Índice de Desarrollo Humano. | UN | وهي أبعد عن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية وتحتل أسفل السلم في الدليل القياسي للتنمية البشرية. |
| Esto tiene por objeto aumentar la responsabilidad del personal directivo superior respecto del logro de los objetivos enunciados en los planes de acción en materia de recursos humanos. | UN | والهدف من ذلك زيادة تعزيز مساءلة المديرين عن تحقيق الأهداف الواردة في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية. |