En algunos casos las exigencias socioeconómicas de las actividades de proyectos de forestación y reforestación podrían diferir de otras actividades de proyecto. | UN | وفي بعض الحالات يمكن أن تختلف الاشتراطات الاجتماعية الاقتصادية لأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج عن غيرها من أنشطة المشاريع. |
En algunos casos los requisitos ambientales de las actividades de proyectos de forestación y reforestación podrían diferir de otras actividades de proyecto. | UN | وفي بعض الحالات يمكن أن تختلف الاشتراطات البيئية لأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج عن غيرها من أنشطة المشاريع. |
Su crecimiento y su estabilidad continuos las diferencian de otras corrientes financieras privadas. | UN | وما يميز هذه التحويلات عن غيرها من التدفقات المالية الخاصة هو نموها وثباتها المستمران. |
En consecuencia, el orador se pregunta si se va a tratar a la CEPA de manera diferente de las demás comisiones regionales al respecto. | UN | وتساءل عما إذا كانت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ستعامل بصورة مختلفة عن غيرها من اللجان الإقليمية في ذلك الصدد. |
Desechos peligrosos En la actualidad, los desechos peligrosos no se separan de los demás ni se almacenan o eliminan de un modo seguro. | UN | لا يتم في الوقت الحاضر فصل النفايات الخطرة عن غيرها من النفايات كما لا يتم تخزينها أو التخلص منها بطريقة آمنة. |
Estos informes son de naturaleza sustantiva y son distintos de otros tipos de actas de reuniones utilizados en la Secretaría. | UN | وهذه التقارير هي فنية بطبيعتها وتختلف في أشكالها عن غيرها من محاضر الجلسات التي تعدّها الأمانة العامة. |
En segundo lugar, los organismos que aportan fondos tienen una ventaja sobre otros que se limitan a gestionar y utilizar esos fondos. | UN | وثانياً، تتمتع الوكالات التي تقدم الأموال بميزة عن غيرها من الوكالات التي تقوم فقط بتنفيذ واستغلال هذه الأموال. |
Señala que los servicios de seguridad y salud en el trabajo deben ser independientes de los que presten otras dependencias administrativas/orgánicas y deben presentar informes directamente al funcionario ejecutivo principal o a su representante designado. | UN | وتشير إلى أن دوائر السلامة والصحة المهنيتين ينبغي أن تبقى مستقلة عن غيرها من الوحدات الإدارية/التنظيمية، وينبغي أن تقدم تقاريرها مباشرة إلى رئيس المنظمة أو إلى ممثله المعيّن. |
Estas comunidades se encuentran geográficamente lejos de otras comunidades y han permanecido aisladas durante algún tiempo. | UN | وهذه المجتمعات بعيدة جغرافيا عن غيرها من المجتمعات المحلية واعتبرت لبعض الوقت معزولة. |
¿Y puedes decirnos en qué se distinguen las extremidades de otras partes del cuerpo? | Open Subtitles | وماذا يميز الأطراف عن غيرها من أجزاء الجسم؟ |
Por otra parte, con respecto al acceso a los mercados, los PMP son un factor importante que en muchos casos diferencia los requisitos ambientales de otras normas técnicas. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بفرص الوصول إلى السوق، تشكل أساليب التجهيز والانتاج عاملا مهما يميز في حالات كثيرة المتطلبات البيئية عن غيرها من المعايير التقنية. |
Lamentablemente, la delincuencia, especialmente la narcodelincuencia, no difiere de otras tendencias económicas y sociales porque no reconoce fronteras estatales ni respeta las limitaciones culturales o sociales. | UN | ومن أسف، أن الجريمة، ولا سيما هذه الجريمة بعينها، تختلف عن غيرها من الاتجاهات الاجتماعية والاقتصادية، من حيث أنها لا تعرف حدودا للدول ولا تعترف بأي حظر ثقافي أو مجتمعي. |
Se expresó preocupación ante el hecho de que la Comisión, desde el punto de vista de su capacidad en materia de información y tecnología, seguía a la zaga de otras entidades de Naciones Unidas, y se sugirió que se fortaleciera el subprograma 4. | UN | وأعرب عن القلق من استمرار تخلف قدرات اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا فيما يتعلق بالمعلومات والتكنولوجيا عن غيرها من كيانات اﻷمم المتحدة، واقترح مواصلة تعزيز البرنامج الفرعي ٤. |
Se expresó preocupación ante el hecho de que la Comisión, desde el punto de vista de su capacidad en materia de información y tecnología, seguía a la zaga de otras entidades de Naciones Unidas, y se sugirió que se fortaleciera el subprograma 4. | UN | وأعرب عن القلق من استمرار تخلف قدرات اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا فيما يتعلق بالمعلومات والتكنولوجيا عن غيرها من كيانات اﻷمم المتحدة، واقترح مواصلة تعزيز البرنامج الفرعي ٤. |
No obstante, la ausencia de unas normas detalladas de procedimiento relativas a la exclusión de las pruebas viciadas puede disminuir la aplicabilidad en la práctica de esos principios generales, así como de otras normas pertinentes de la Ley de procedimiento penal. | UN | بيد أن غياب معايير إجرائية مفصلة تتعلق باستبعاد اﻷدلة الفاسدة من شأنه أن يحد من إمكانية تطبيق هذه المبادئ العامة فضلا عن غيرها من معايير قانون اﻹجراءات الجنائية ذات الصلة من الناحية العملية. |
Los bienes y servicios culturales, mercancías distintas de las demás | UN | السلع والخدمات الثقافية بوصفها متميزة عن غيرها من السلع والخدمات |
También se está discutiendo la posibilidad de crear nuevos uniformes policiales de forma que se pueda distinguir a la Fuerza de Policía de Somalia de las demás fuerzas de seguridad. | UN | ويجري أيضا بحث مسألة تزويد قوات الشرطة الصومالية بزي رسمي جديد لتمييزها عن غيرها من قوات الأمن. |
De igual forma, el párrafo 5 de la parte dispositiva no refleja la etapa evolutiva de los nuevos conceptos y el hecho de que cada situación en que es posible adoptar medidas para la consolidación de la paz es distinta de las demás. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الفقرة ٥ من المنطوق لا تعكس التطور في المفاهيم الجديدة وحقيقة أن كل حالة يمكن فيها تنفيذ تدابير بناء الثقة تختلف عن غيرها من الحالات. |
49. Las multas, sanciones e indemnizaciones se diferencian de los demás tipos de costos ambientales en que no proporcionan ningún beneficio ni ingreso a la empresa. | UN | ٩٤- وتختلف الغرامات والجزاءات والتعويضات عن غيرها من أنواع التكاليف البيئية من حيث أنها لا تعود بأي نفع أو عائد للشركة. |
49. Las multas, sanciones e indemnizaciones se diferencian de los demás tipos de costos ambientales en que no proporcionan ningún beneficio ni ingreso a la empresa. | UN | ٩٤- وتختلف الغرامات والجزاءات والتعويضات عن غيرها من أنواع التكاليف البيئية من حيث أنها لا تعود بأي نفع أو عائد للشركة. |
Estos informes son de naturaleza sustantiva y son distintos de otros tipos de actas de reuniones utilizados en la Secretaría. | UN | وهذه التقارير هي فنية بطبيعتها وتختلف في أشكالها عن غيرها من محاضر الجلسات التي تعدّها الأمانة العامة. |
Se informó sobre los seminarios regionales celebrados en relación con la encuesta a base de indicadores múltiples y sobre otros que estaban previstos. | UN | وأفيد عن حلقات العمل الإقليمية التي عقدت في إطار الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات من الأسر المعيشية، فضلا عن غيرها من حلقات العمل المقرر عقدها. |